ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:33 ,大小:229.50KB ,
资源ID:8138172      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-8138172.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(第五章 旅游文本的时态和语态.ppt)为本站会员(hwpkd79526)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

第五章 旅游文本的时态和语态.ppt

1、第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译,第一模块:热身练习,There are no strangers in Paradise. Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine warmth of people. We call it the spirit of Aloha. It has allowed a melting pot of cultures from all over the world to find common ground, and a new home, in this most gentle of

2、 places. 在这人间天堂没有陌生人。也许夏威夷人与生俱来的热情才是这里真正的魅力所在,我们称之为爱的精神。夏威夷是世界上最文明的地方之一,各地的文化都可以在这熔炉中找到共同点,从此生根发芽。,Tickets can be purchased at most railway stations in Switzerland, from the Matterhorn Gotthard Bahn and the Rhaetian Railways. Tickets can be booked online via the SBB, RailEurope or Rail Ticketing. Fr

3、om 2009, bookings can be made online directly from Glacier Express. 在瑞士大多数火车站、圣哥达铁路公司(MGBahn)和雷塔恩铁路公司均可购买到车票,还可以通过SBB、欧洲铁路公司、铁路订票等在线预订。自2009年起还可以直接通过冰川快车网站进行在线订票。,Switzerland was born when the good people of Uri, Schwyz and Unterwalden formed an alliance at the Rtli. Here, in Central Switzerland, is

4、 the Schllenen Bridge which made north-south travel across the Gotthard range possible, and here, in 1871, Europes first cog railroad up to Rigi marked the beginning of tourism as we know it. Historic sites and enchanting countryside abound, from the monument to William Tell to commanding mountain p

5、eaks, from cities to remote Alpine valleys, from baroque monasteries to deserted canyons. Surfers brave wind and waves, lake steamers leave majestic wakes, colourful paragliders dot the sky. Mountain trains and suspended cable cars mount the peaks. This is Central Switzerland, the Switzerland of fre

6、edom and holidays.,乌里、施维茨和下瓦尔登等地善良的人民在吕特利宣布组成联邦,瑞士联邦从此诞生。就在瑞士中部,1871年建成了连接南北的肖伦嫩(Schllenen)桥,使穿越圣哥达山脉成为可能,还是在这里,1871年,欧洲的第一列齿轮火车登上了瑞吉峰,从此拉开了该地区旅游业发展的序幕。这里有众多历史遗迹和迷人的辽阔田园,从威廉泰尔纪念碑到巍峨雄伟的山峰,从城市到偏僻的阿尔卑斯山河谷,从巴洛克风格的修道院到人迹罕至的山谷,所有这一切肯定会带给您不寻常的感受。微风和碧波在这里交织,天空中五颜六色的滑翔伞与宁静湖面上的游船交相辉映,构成了一幅美丽的图画。高山铁路和壮观的缆车直通山巅

7、。这就是瑞士中部,自由和假日组成的瑞士。,百草畔森林公园是国家重点风景名胜区野三坡独具特色的风景区之一,位于野三坡最高山脉之颠,处于太行山与燕山山脉的交汇处,与京西百花山遥相呼应,属姊妹峰,总面积90平方公里。其主峰海拔1983米,站于山颠,西望太行之美,北览恒山之雄,燕山之华尽显其中,好一派无限风光。这里的森林覆盖率达90以上,素有“绿色明珠”之称。,Baicaopan Forest Park, one of the striking sceneries of Yesanpo(a key scenic spot of China), is located on the top of the

8、highest peak of Yesanpo, where the Taihang Mountains and the Yanshan Mountains join each other. Its sister mountain is the Baihua Mountain standing in the western suburbs of Beijing. The park covers an area of 90 square kilometers, with its main peak as high as 1,983 meters. Standing on the top of t

9、he peak, you can experience the charm of the Taihang Mountains in the west, the magnificence of the Hengshan Mountain and the Yanshan Mountains in the north. The forestation rate here amounts to 90%, so the park is always renowned as a “Green Pearl”.,景区2003年重点改造升级,先后列为国家森林公园、国家地质公园、国家AAAA级旅游区。2006年列

10、入世界地质公园的野三坡,其中百草畔参与主要资源构造的考察和景区内涵的审定,在资源种类与科考价值上得到了世界地质专家学者的肯定。,In 2003 the park was innovated and upgraded and ever since has been granted the titles including National Forest Park, National Geological Park, and National AAAA Tourist Resort. Yesanpo was listed into World Geological Parks in 2006 an

11、d Baicaopan, as one of the attractions here, won positive comments from the worlds geological specialists and scholars in resource varieties and scientific value, when Yesanpo was under examination in its structure and significance.,第二模块:旅游文本中的时态和语态特点及其翻译,例1: It was when the continuous stretch of li

12、ne from Valais - Uri - Graubnden was opened in 1926 that the era of modern tourism began for these hitherto remote mountain regions. The Matterhorn Gotthard Bahn (MGBahn) is the Alpine adventure railway, bringing visitors to countless tourist resorts such as Zermatt by the Matterhorn, the Aletsch re

13、gion (UNESCO World Heritage Site), the Goms region, Andermatt, Sedrun and Disentis.,连接瓦莱州乌里州格劳宾登州的铁路于1926年开通以后,这些偏远的高山地区就跨入了现代旅游业的新时代。马特宏圣哥达铁路(MGBahn)是充满冒险刺激的阿尔卑斯铁路,可以将游客送至众多旅游胜地,如马特宏峰旁的采尔马特以及阿莱奇地区(联合国教科文组织世界遗产)、戈姆斯地区、安德马特、塞德龙和迪森蒂斯。,例2: In the early years, and during the two world wars, external cir

14、cumstances posed as much of a challenge as the actual route through the mountains. Nevertheless, the company as it entered the 21st century was very successful and forward-looking. 数年前及两次世界大战期期间,外部环境与穿越群山的铁路线都给公司带来了巨大挑战。尽管如此,公司还是成功地进入了21世纪并继续积极稳步向前发展。,例3: In addition to being an important cultural a

15、nd commercial center, Toronto is also a major multiethnic metropolis. The citys population numbers more than 4.5 million and its residents come from around the world and from all ethnic backgrounds. On any given day, and in most quarters of the city, a hundred different languages can be heard on the

16、 streets, from Hindi to Greek to French. This, perhaps, explains why former Prime Minister Pierre Trudeau once said that Canada is really more a mosaic of cultures and languages than a melting pot.,多伦多不仅是重要的文化和商业中心,还是多民族融合的大都市。人口达450万,居民来自世界各地,具有各种民族背景。无论哪一天,走到多伦多的大多数地方,在大街上便会听到上百种不同的语言,从印地语到希腊语,再到法

17、语。这或许说明了前总理皮埃尔杜鲁多为什么曾经说过,与其说加拿大是个文化熔炉,不如说是块真正的文化与语言马赛克。,例4: As they follow the 16 performances comprising this event the public will visit churches and other highly evocative spots around Lago Lugano, where chamber music evenings alternate with solo performances and concerts. 除欣赏该项活动的16场精彩演出外,公众还会参观

18、卢加诺湖周边的教堂和其他著名的旅游景点,还可以在室内音乐之夜欣赏到独奏和音乐会的交替表演。,例5: Following the opening of the Furka Base Tunnel (1982) this section of the line was bypassed and it is now used for steam-powered rides for tourists in summer. 自富尔卡基础隧道开通后(1982年),冰川快车线路不再使用这一路段,现在,该路段夏季用于游客乘坐蒸汽机列车游览。,例6: In 1993, the first panoramic c

19、arriages were introduced, with huge windows allowing an all-round view and guaranteeing passengers an even greater insight into the wonders of this journey. 1993年,首批全景观车厢投入使用,宽大的玻璃窗极大地开阔了旅客的视野,保证了他们在浪漫旅途中获得更多的乐趣。,例7: The Glacier Express can now be clearly positioned as a top-ranking product in Swiss

20、 tourism. 冰川快车现在可以清晰地定位成瑞士旅游业的顶级产品。,例8: A supplement has to be paid for all trips on the Glacier Express. More details on this will be given in a later section. 乘坐冰川快车旅行,均需支付附加费,后文将提供该方面的更多详细信息。,例9: To be sure of getting a seat on the Glacier Express, it is recommended that you book in advance. This

21、 can be done as follows. 为确保在冰川快车上得到座位,建议您提前预定,预订方法如下。,例10: Group reservations can be made via your national operator or directly from the Glacier Express booking headquarters and can be made at least 1 year before the date of travel. Early reservation is recommended! 可通过您所在国家的旅行社进行团体预订,也可以直接联系冰川快车预

22、订总部。至少应在旅行之前1年预订,建议提前预订!,例11: More offers from the Adventure Railway can be called up on the Internet. 了解冒险之旅的更多报价,请点击此处。,例12: 无锡是江苏省的一个小城,位于南京和上海之间。早在六千年前,就有一个原始部落在此定居。现在的无锡始建于公元前二世纪。 Wuxi is a small city located between Nanjing and Shanghai. As early as 6,000 years ago, a primitive tribe settled d

23、own here and todays Wuxi was first built in the second century B. C.,例13: 无锡南临太湖,西倚惠山,这两处都是当地的主要名胜。另外,古老的京杭大运河和京沪铁路也途经这里。 Wuxi lies on the north of the Taihu Lake and on the east of the Huishan Hill. Both of the latter are local scenic spots. Besides, the ancient Grand Canal (Beijing-Hangzhou) and B

24、eijing-Shanghai Railway run through the city.,例14: 中山陵,原名总理陵园,位于南京东郊钟山第一峰小茅山南麓,是伟大的革命先行者孙中山先生的陵墓。 The Mausoleum of Dr. Sun Yat-sen, orginally named the Cemetary of the Prime Minister, lies in the east of Nanjing, at the southern foot of the Xiaomao Hill, the second top peak of Zhongshan Hills.,例15:

25、孙中山纪念馆位于中山陵与灵谷寺之间的茫茫林海中,是一座仿清代喇嘛寺的古典建筑。1934年中国佛教协会发起募建。此楼专为收藏孙中山先生的物品而用。 Dr. Sun Yat-sens Memorial Hall, standing in the woods between the Mausoleum of Dr. Yat-sen and Linggu Temple, is a building in classical style fashioned after the lamasary of the Qing Dynasty. Built in 1934 with its funds raise

26、d by the Buddhist Association of China, it is specially used for the collection of Dr. Suns classic works and other things concerned.,例16: 之前一定要把身上的金属饰品摘下来,否则泉水中的矿物质会将首饰“染黑”。 Metal ornaments must be taken off before that; otherwise they will be “darkened” by the minerals in the spring.,例17: 旅行支票一旦丢失

27、可迅速在当地补发,且不需要支付任何费用。 The travellers check can be reissued immediately when it is lost, and no extra expenses are needed.,例18: 有人说,冬天的香格里拉像一个沉睡的美人,沉寂在茫茫的白雪中,只可远观,不可近看。 It is said that in winter, Shangri-La is a sleeping beauty in the snow-covered world, which can be admired afar rather than closely.,

28、例19: 有人说,沱江和古街是凤凰浓郁风情的代表,是一曲自然风景和风土人情融合出的最完美的和弦。 It is said that the Tuojiang River and the Ancient Street are embodiments of Fenghuangs glamour, a harmony between natural landscape and local customs.,例20: 大家公认该饭店的菜肴最美味可口,因此千万不要忘记去一饱口福。 The dishes in this restaurant are well known to be the most tasteful, so dont forget to pamper yourself there.,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报