ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:177KB ,
资源ID:7548180      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-7548180.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(考研英语(2009版)--翻译(冲刺)讲义.doc)为本站会员(yjrm16270)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

考研英语(2009版)--翻译(冲刺)讲义.doc

1、新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译考研英语冲刺班翻译讲义主讲: 唐静欢迎使用新东方在线电子教材翻译满分是十分。讲解分两部分:第一部分,讲解想要得到翻译的基本分该怎么办。三个优先: 1.短句优先 2.介词优先 3.顺序优先短句优先就是汉语短句优先就是把你有限的英语单词转变成为汉语之后来造句。造汉语短句。越精短越好。参见 04 年真题 64) Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language dete

2、rmines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another. 沃尔夫对语言和思维的关系感兴趣介词优先 考的最多的是介词,而考的最多的介词又是 in,其次是 of ,with. 介词优先就是先翻译

3、介词后面的,再把它放到介词前面的那个词前面去。 a of b of c 即 c 的 b 的 aof 的翻译参见 97 年真题72) Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.一些哲学家辩论说,权利今仅存在于社会契约中,作为责任和权利的交换的一部分。新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译参见 07 年真题(46) Traditionally, legal learning has be

4、en viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.当你发现句子已经像个短句是就打上逗号。a sort of ,a piece of 等数量词就不能从后往前了。参见 03 年真题65) Thus, the anthropological concept of “culture,“ like the concept of “set“ in mathemat

5、ics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.immense amounts of 大量的in 的翻译 1.在中(里面) 2.以(用)一种方式讲解第二种用法的翻译参见 03 年真题62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, o

6、rderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.in the manner 以方式参见 04 年真题65) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns

7、in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. in its strongest form 以一种形式参见 06 年真题46)I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic(苏格拉底)way about moral problems.in .way 以方式with 用法

8、1.随着,2.用,3.带有、具有,4.用,5.和、与参见 01 年真题71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.cars with pollution monitors 带有污染监控器的小汽车参见 04 年真题新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译61)The Greeks assumed that the structure of language had some

9、 connection with the process of thought which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.the structure of language had some connection with the process of thought 语言的结构和思维的过程有一些联系。顺序优先原则先不考虑改变顺序。按照英语的顺序翻译。如果说不通时 再考虑用汉语的顺序。参见 05 年真题46)Television is one of the means

10、by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 电视是一种方式参见 08 年真题47 He asserts, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for

11、which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.He asserts 他也断言,他的思维力有限,argue 辩论state 陈述 demonstrate 证明、证实a long and purely abstract train 一长串,一个很长的系列follow 跟上,还可当明白、理解他也断言,他要理解那一长串的并且极度抽象的思维的能力是有限的。因为这个原因,他确认他从来没在数学上获得成功。49 He adds humbly that perhaps he was “superi

12、or to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.“He adds 他谦卑地补充说,也许他比别人有优势,superior 比高级的、有优势的common 普通 run 一群人 在这儿不必翻译他谦逊地补充道,或许他“比普通人更能够注意到那些容易忽视的细节,并对其进行仔细的观察“。参见 04 年真题63)The newly described languages were often so strikingly different

13、 from the wellstudied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.第二部分,讲解想要得到翻译的高分该怎么办。四读翻译法1.读英语 2.还是读英语 3.仍然读的是英语 4.读汉语新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译一读最多只能花四分钟内面的 30 秒钟。一读的目的是拆分句子,即断句。断句点有哪些?连词、介词、引导词。最好的断句方法是根据英语的语法来找出主句、从句,找出主语,找出谓语。2

14、007 年The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally legal learning has been viewed in such institutions the sp

15、ecial preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities some have even begun to offer undergraduate degrees in law. If the

16、study of law is beginning to establish as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freed

17、om. (47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journ

18、alistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflection on law is a desirable component of a journalists intellectual preparation for his or her career.(48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citi

19、zen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (4

20、9)In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of

21、 legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50)While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judg

22、ments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.二读:拿到一句话最多只能看 30 秒钟,就要开始写汉字了。二读的目的就是要打草稿了。二读是以一小节一小节为主。(46) Traditionally legal learning has been viewed /in such institutions the special preserve of lawyers, /rather than a necessary part of the intellectual equipmen

23、t of an educated person.译文:在这些学院中传统的法律学习被认为是律师的专业受过教育的人的知识储备的必要部分。preserve 保存三读英语:三读的目的就是连汉字。首先应该注意顺序原则。注意适当调整的同时,适当增减。还可以进行同义替换。最后是书写译文。新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译需要注意的:1.有意义的单词都用汉字写下来。 2.还是首先按照英语的顺序连接,英语不通时,再按汉语顺序连接。(47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner /which i

24、s parallel to the links journalists forge on a daily basis /as they cover and comment on the news.它以一种方式把这些概念和日常现实联系在一起,这种联系是与记者在日常的新闻报道和新闻评论时所形成的cover news cover 在这儿是报道的意思comment 评论四读的是汉语,花三至四秒钟。四读汉语的目的就是修改译文。修改译文的角度:1.看看是否有漏译、错译。主干结构的词即主语谓语宾语是不能漏掉的。2.看看汉语是否有错别字,是否通顺。3.同义替换,改变顺序,适当增减。如:purely abstr

25、act 就应已成及其抽象,而不能已成纯粹抽象03 年63)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science. make 使得unique 独特distinctly 本意是区别 distinctly important 是极其重要的意思如何如

26、修改?适当改变顺序,适当增加或同义替换,适当增减。07 年(48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.译文:记者必须比普通市民更了解法律,这种观点取决于新闻媒体的已经建立的惯例以及特殊责任的理解。profoundly 更深刻地res

27、ts on 取决于08 年48) On the other hand, he did not accept as,/well founded the charge made by some of his critics that, /while he was a good observer, /he had no power of reasoning.他不接受一些批评家对他的指责,charge 指责、指控新东方在线 网络课堂电子教材系列 考研英语翻译他不接受一些批评家对他的指责:虽然他善于观察,但他却没有推理能力,他认为这毫无依据。charge 指责、指控 well-founbded 有依据的

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报