ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:38 ,大小:788.50KB ,
资源ID:7355786      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-7355786.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Chapter 7 Language, Culture & Society.ppt)为本站会员(j35w19)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Chapter 7 Language, Culture & Society.ppt

1、1,Language, Culture & Society,2,Language and Culture,Why do we conduct the study? Language is an indispensable carrier of culture. It is an essential and important part of a given culture and that the impact of culture upon a given language is something intrinsic and indispensable. Studying the rela

2、tionship of language and culture in a social situation could provide learners a different perspective to the study of language in terms of some new tendencies and developments in the field of sociolinguistics.,3,2.2 How is language related to culture?,Generally, the relation of language to culture i

3、s that of part to whole, for language is part of culture. The knowledge and beliefs that constitute a peoples culture are habitually encoded and transmitted in L.,4,Anthropological study of linguistics: study of language in a sociocultural context. Bronislaw Malinowski (1884-1942): The meaning of a

4、word greatly depends upon its occurrence in a given context.Example: “wood” can mean:(i) solid substance of a tree(ii) a canoe (in the culture of Trobriand Islands) 特罗布里思群岛(位于新几内亚东南的小岛群, 属巴布亚),5,Firths Contribution Leading figure in London School (伦敦学派) Theory of Context of Situation (语境理论) A. The r

5、elevant feature of the participants(参与者), persons, personalities(个性) i) the verbal action(言语行为)of the participants ii) the non-verbal action(非言语行为) of the participants B. the relevant objects(相关的话题内容) C. the effects of the verbal action -See (Hu, 2011:148) “who speaks what to whom and when and to wh

6、at end”,Firth,6,Sapir-Whorf Hypothesis Edward Sapir (1884 - 1939) and Benjamin Lee Whorf (1897-1941) Our language helps mould our way of thinking and, consequently, different languages may probably express speakers unique ways of understanding the world.,7,Linguistic determinism: Language may determ

7、ine our thinking patterns. In other words, language and its structures limit and determine human knowledge or thought.,8,Linguistic relativity: differences in the way languages encode cultural and cognitive categories affect the way people think, so that speakers of different languages will tend to

8、think and behave differently depending on the language they use.,9,The SapirWhorf hypothesis argues that individuals experience the world based on the grammatical structures they habitually use. For example, speakers of different languages may see different numbers of bands in a rainbow. Since rainb

9、ows are actually a continuum of color, people see as many bands as their language possesses primary color words.,10,More supporting evidence: The Hopi language: timeless 霍皮语(北美印第安人之一族)Counter-evidence: The Dani language: limited color words 伊里安查亚地区人讲的巴布亚语,11,2.3 Linguistic forms reflecting cultural

10、differences,Terms of address Greetings Thanks and compliments Privacy and taboos Color words,12,kill the goose that lays the golden eggs” vs.“杀鸡取卵” Diamond cut diamond. 棋逢对手 Kill a man when he is down. 落井下石,13,2. Language and Society,Language is not always used to exchange information as is generall

11、y assumed, but rather it is sometimes used to fulfill an important social function to maintain social relationship between people.,14,2. 1 Sociolinguistics,Definition: the study of the effect of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on the way language

12、is used, and the effects of language use on society.,15,Sociolinguistics also studies how language varieties differ between groups separated by certain social variables, e.g., ethnicity, religion, status, gender, level of education, age, etc., and how creation and adherence to these rules is used to

13、 categorize individuals in social or socioeconomic classes.,16,Micro-studies: To look at society from the point of view of an individual member within it, or a worms-eye view of L in use. Macro-studies: To look at society as a whole and consider how L functions in it and how it reflects the social d

14、ifferentiations, a birds eye view of the language used in society.,17,2.2 Language Varieties,In sociolinguistics a variety is a form of a language used by speakers of that language. A regional or social variety of a language characterized by its own phonological, syntactic, and lexical properties,18

15、,The term dialect is often associated with regional varieties of speech. In addition, though, there are dialect varieties associated with particular ethnic groups (sometimes called ethnolects), socioeconomic classes (sometimes called sociolects), or other social or cultural groups.,19,Netspeak 网络语言,

16、顶(支持) 555(呜呜呜) ding(顶) mm/MM(妹妹) LZ(楼主) DD/dd(弟弟) 88(拜拜) 偶(我) 马甲(ID) ID,斑竹(版主) 恩(嗯) 汗或寒(敬畏) 晕(非常惊异) ps/PS(photoshop的简称) 灌水(发帖子) ddd(顶顶顶) bs/BS(鄙视) 楼猪(楼主) 滴(的、地),20,Regional dialects are linguistic varieties used by people living in different regions. Regional dialect boundaries often coincide with g

17、eographical barriers such as mountains, rivers, or swamps. English Scottish,It needs washing,It needs washed,21,Social-class dialect, or sociolect, refers to the linguistic variety characteristic of a particular social class. Social dialect has to do with separation brought about by different social

18、 conditions.,22,Speaker A Speaker BI did it yesterday. I done it yesterday.He hasnt got it. He aint got it.It was she that said it. It was her what said it.When we look at the language used by two speakers A and B, we can estimate roughly their relative social status.,23,In Britain, accent = marker

19、of status Received pronunciation: an indicator of a public school education and thus a high social status on the part of the speaker. Estuary English(河口英语), commonly used by educated people in the region around London. Less rigid than RP but more standard than Cockney. Cockney(伦敦方言): lower class dia

20、lect of East London, considered non-standard by educated people.,24,2.3 Language and Gender Compared with men, women tend to use such adverbs: horridly, abominably, immensely, excessively, amazingly, so, most, etc. The overuse of these words imply that the users are sentimental and not objective eno

21、ugh.,25,An example from Pride and Prejudice: Oh! My dear Mr. Bennet, we have had a most excellent ball. Jane was so admired. Every body said how well she looked. Mr. Bingley thought her quite beautiful, I was so vexed to see him stand up with her. I am quite delighted with him. He is so excessively

22、handsome!,26,Wife: You always leave your papers about dear! Husband: Really? Didnt I put them in place yesterday?In a sense, the overuse of the words of absoluteness or extremity may cause changes in the meaning of a word at least in the eye of a man.,27,Female: so good, such fun, exquisite, lovely,

23、 divine, precious, adorable, darling, fantastic. Neutral: great, terrific, cool, neat,Women have their own vocabulary for emphasizing certain effects:,28,Aside from specific lexical items, there are differences between the speech of women and that of men in the use of particles that grammarians ofte

24、n describe as “meaningless”.,Male: Shit, damn, darn it, the hell Female: Oh dear, dear me, goodness me, my goodness,29,Women use more tag questions. Women use more statement questions with a rising intonation at the end. Womens linguistic behavior is less direct and more polite.,30,2.4 Degree of for

25、mality,Frozen Formal Consultative Casual IntimateFormal Informal,31,Visitors would make their way at once to the upper floor by way of the staircase. (frozen) Visitors should go up the stairs at once. (formal) Would you mind going upstairs please? (consultative) Time you all went upstairs now. (casu

26、al) Up you go, Chaps! (intimate),32,2.2 Sociolinguistic study of society,To know more about a given society by examining the linguistic behavior of its members. Monolingual(单语现象) Bilingualism (双语现象) Multilingualism(多语现象),33,Code-switching(语码转换)the concurrent use of more than one language, or languag

27、e variety, in conversation. Language shift(语言转用): the progressive process whereby a speech community of a language shifts to speaking another language.,34,Pidgin(皮钦语):a simplified language that develops as a means of communication between two or more groups that do not have a language in common. It

28、is most commonly employed in situations such as trade, or where both groups speak languages different from the language of the country in which they reside.,35,It is not a native language of anyone. learned informally in contact. used esp. as trade language. involves the mixture of two or more Ls. E

29、g. Nigerian Pidgin English; Vietnamese Pidgin French; New Guinea Pidgin German, etc.,36,上海话中的洋泾浜英语 “蹩脚”(BILGE,船底污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的) “大兴”(DASHY,浮华的,华而不实的,引申为假的、冒牌的、劣质的) “肮三”(ON SALE,二手货贱卖,引申为垃圾货、形容人的品质低劣) “瘪三”(BEG SIR,乞丐先生,用来形容叫花子、难民、逃荒者等各式穷人,后引申为最广泛的骂人用语之一。 “赤佬”是英语“CHEAT”(欺骗)和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语(隐语)。,37,Creole(克里奥尔语):a stable, full-fledged language that originated from a pidgin or combination of other languages.,38,From pidgin to creoles As a result of intermarriage, the pidgin is spoken at home and learned by children as a mother tongue.,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报