ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:26 ,大小:129.50KB ,
资源ID:683587      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-683587.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(论情景语境因素对文学翻译的影响毕业论文.doc)为本站会员(无敌)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

论情景语境因素对文学翻译的影响毕业论文.doc

1、成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文iInfluence of Situational Context on Literary TranslationAbstract: Context refers to the environment in which language is used, which plays an important role in meaning determination in communicating. Context study has gradually aroused the concern of linguists, philosophers, e

2、ven psychologists since the term “context” was put forward by the great Polish-born anthropologist B.Malinowski in 1923. On the basis of the study of context at home and abroad, this thesis induces the information relevant to the context by using the systematic method. In the first place, the paper

3、summarizes some famous studies of context home and abroad and different opinions on the classification of context. Then, it focuses on the function and influence of the situational context on literary translation by using abundant examples. This paper is just a superficial exploration on the influen

4、ce of context on literary translation. It tries to enhance translators attention to contextual factors, especially obscure contextual factors in translating, thus reducing mistranslation or avoiding “translationese” in translation practice.Key words: context;situational context;translation 成都信息工程学院银

5、杏酒店管理学院本科毕业论文ii论情景语境因素对文学翻译的影响摘 要: 顾名思义,语境即语言使用的环境,对意义的研究起着极其重要的作用。自波兰籍人类学家马林诺夫斯基提出语境概念以来,语境研究逐渐引起语言学家、哲学家、甚至心理学家的关注。本文在国内外语言学家以及学者对语境研究的基础上,用系统的方法对语境进行了归纳和梳理,首先总结了国内外关于语境研究的著名理论以及关于语境分类的不同观点,其次,通过大量的例证重点分析了情景语境的功能以及其对文学翻译的影响。本文仅仅在语境对翻译的制约作用方面进行分析。在实践中,它提醒译者在文学翻译的过程中要加强语境意识,特别注意情景语境的作用,发挥语境功能,从而减少误译

6、和错译。关键词:语境;情景语境;翻译成都信息工程学院银杏酒店管理学院本科毕业论文iiiContents1. Introduction.12. Studies related to context .22.1. The definition of context.22.2. Overseas studies of context.32.2.1. Bronislaw Malinowski: first putting forward the concept of context .32.2.2. J.K. Firths opinion of context.42.2.3. M.A. Hallida

7、ys contextual theory .52.2.4. D.H. Hymess contextual theory .62.3. Domestic studies of context.63. Classification of context .74. The influence of situational context on literary translation .84.1. The nature of translation .84.2. The definition of situational context .84.3. The influence of situati

8、onal context on literary translation .94.3.1. Influence of the concrete environment .94.3.2. Influence of educational background and social status.125. Conclusion .14References.16Acknowledgments.17Influence of Situational Context on Literary Translation1. IntroductionContext by definition is a kind

9、of environment, in which language is used. The distinguished Polish anthropologist, Bronislaw Malinowski firstly put forward the term “context” in 1923. Since then, more and more linguists, philosophers and even psychologists began to pour their attention into the study of the context. They defined

10、and classified the context in different points of view respectively, but one thing is for sure, that is, the importance and impact of the contextual analysis. British linguists Firth once said that each word when used in a new context was a new word. That means a word without a certain context is a

11、new word, but once it exists in a context, it acquires its meaning and when a word is in a new context it will acquire its new meanings. And also there is another English old saying, “No context, and no text”. In addition, language communication and utterance are definitely influenced by the context

12、. Without the context, it is impossible to communicate normally.Under the situation of the globalization and increasingly deeper communications among the countries in the world, the translation can not be only regarded as a transformation of languages in linguistic symbol or merely of information in

13、 communication. It should be related to how to use language in communication. During the process of translation, because some translators can not completely realize the importance of the contextual factors, and neglect the contextual analysis, and consequently some misinterpretations and misundersta

14、nding are produced. Considering this, the purpose of this paper is to let more and more translators have a good knowledge of the context and its related importance and effectively apply the contextual analysis during the process of translation so as to accurately understanding the meaning of source

15、language and completely expressing the translated version. Only in this way can the translators choose the most appropriate version to fulfill the aim of translation, which is the reappearance of meaning and style of the original.2. Studies related to context2.1 The definition of contextContexts are

16、 alignments of reality along five axes: linguistic, situational, interactional, cultural and intertextual. Because language is at the intersection of the individual and the social, it both reflects and construes the social reality called “context”.Context is the matrix created by language as discour

17、se and as a form of social practice. It should be viewed not as a natural given, but as a social construct, the product of linguisic choices made by two or more individuals interacting through language.Broadly the term “context” refers to all the different situations involved in language communicati

18、on. It consists of any elements invoked by any participants, and consequently participants conceptions of each others mental contexts may be wrong or, more likely, only partially right, any physical set of circumstances could lend itself to an infinity of possible shared conceptions and relevance.Lo

19、ngman Dictionary in Linguistics defines it as message existing before and after the word, phrase, utterance, and text under discussion; it is helpful to the understanding of the specific meaning of the word, phrase, utterance, and text; it also indicates the broader social environment in which a lin

20、guistic item exists.Context is not simply referred to the preceding linguistic text, or the environment in which the utterance takes place, but the set of assumptions brought to bear at the intended interpretation. These may be drawn from the preceding text, or from observation of the speaker and wh

21、at is going on in the immediate environment, but they may also be drawn from cultural or scientific knowledge, common-sense assumptions, and, more generally, any item of shared or idiosyncratic information that the hearer has access to at the time.With the concept of register, the definition of cont

22、ext rests on two basic premises. Firstly, lexical and syntactic choices are dictated by variables such as “field of discourse” (including social processes and institutions) tenor of discourse (including relations of power and solidarity) and mode of discourse (including channel or physical distance

23、separating text production from reception). These register membership variables are ultimately determined by pragmatic considerations to do with the purposes of utterances, real-world conditions, and so on. The second premise we adopt in the definition of context is that in order to appreciate the f

24、ull communicative thrust of an utterance, We need to appreciate not only the so-called illocutionary force of the utterance (e.g. to warn), but also its status as a token of a given type of sign. This semiotic dimension of context regulates the interaction of the various discoursal elements within a

25、 socio-cultural system of meanings.In sum, the notion of context is a relational one. In each of its five dimensions: lingustic, situational, interactional, as well as cultural and intertextual, it is shaped by people in dialogue with one another in a variety of roles and status. 2.2 Overseas studie

26、s of context2.2.1. Bronislaw Malinowski: first putting forward the concept of the contextThe study of the context in the western countries can be dated back to the 1920s. The Polish anthropologists, Bronislaw Malinowski was the first to put forward the concept of context of the situation.He was a pr

27、ofessor of anthropology at the London School of Economics and Political science from 1927. The most important aspects of his theory, apart of his ethnographic work, concerned with the function of language. According to him, (Malinowski, 1935, p.60) the meaning of an utterance does not come from the

28、words but from their relation to the situational context in which the utterance takes place. He believed the utterance and situation are bound up inextricably with each other for the understanding of the words.During the time he stayed in Trobriand Island, he studied the inhabitants of the Trobriand

29、 Island and their language (Kiriwinian) and every time he had to make a number of changes in translating Kiviwinian conversations into English. Most importantly, he realized that he would need to add a commentary to make explicit for the Trobrianders. First, he needed to explain the immediate situat

30、ion of the conversation to the English audience. Otherwise the English readers would not have realized what the Trobrianders were talking. Secondly, he realized that not only the immediate environment needed to be classified for the English, but also that Trobriand traditions and beliefs were encode

31、d in the texts and were not immediately understandable in translation. Only when these two factors were taken into account could the texts be said to have meaning. ( Malinowski, 1935, p.73)When faced with problems of translation, Malinowski, concentrated on what the native people were doing when usi

32、ng language. He found that when people spoke, they not only used their knowledge of language, but also their knowledge of the situation. The situation is the context of situation in the verbal or non-verbal communication. So according to him, “Language is always contextualized.” Language features ar

33、e a result of the particular context of situation. (杨潮光, 2008, p.4-18)He meant that the language was the behavioral mode, not the thinking symbol. Utterance and environment were closely integrated together; therefore, language environment was indispensable to the interpretation of the utterance. Lat

34、er he classified the language context into the context of culture and context of situation in the complement of the book The Meaning of Meaning written by Ogden and Richards (1923). According to his definition and classification of the context, the context of situation, includes the topic or content

35、, content of the utterance, participants, utterance media and approaches, the inner environment of discourse, the relationship and channel of communication; and the context of culture, refers to participants attitude, values, shared knowledge and experience, and culture-specific expectation of behav

36、ing and getting things done. Cultural context was an abstract and generalized concept, which was achieved by the peoples behavior thought in the daily life.2.2.2. J.K. Firths opinion of contextThe founder of the London Linguistic School, Firth, who was also one of the students of Malinoswki, deepene

37、d the connotative meaning of the context in the1940s. He integrated the factors, including context, linguistic activities, social environment, culture, religious belief and participators into the concept of context. He also built a complete system of the context theory. According to Firths theory (1

38、957), context meant the situation of language, the relationship between the language and society, that is, the situational language, including the “context” made up of linguistic factors and non-linguistic factors. He classified the context into two categories. One existed in the language itself; th

39、at is, the syntagmatic relations of the component of the structure and the paradigmatic relations of item in the system and the units, or the context which is determined by the linguistic factors. The other existed in outside of the language, consisting of the non-linguistic factors, that is, Malino

40、wskis so-called the context of situation.He also gave priority to the context of situation which is similar to the opinion held by Malinowski. He noted that the context of situation consisted not only a setting, background for the words at a particular moment, but also the cultural background of spe

41、ech and the relevant history of the participants.Consequently, Firths study field is wider and deeper than that of Malinowski. However his study only focused on how to classify the context and importance of non-lingual context.2.2.3. M.A. Hallidays Contextual Theory M.A.Halliday, a former pupil of F

42、irth and one of the linguists in London Functional School, made his greatest contribution to the study of the context. He perfected the Firths situation context theory. He once pointed out that language came to life when it was put to use in context and therefore, language as a means of communicatio

43、n was functional in origin and orientation. (Halliday, 1976) According to Halliday, there can be many kinds of contexts: language use and users, their interaction intent and attitudes, listeners expectations, the settings and the referential realm whether real or imaginary, etc. And he maintained th

44、at what was good in the situation of English, perhaps not so good or appropriate in that of another.According to his theory in context, he attached great importance to the social function of the language. He classified the contextual factors into field of discourse, tenor of discourse and mode of discourse to describe how the situation determines the meanings that are expressed.Based on his register theory (Halliday, 1976), the field of discourse meant what was happening, that is the

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报