ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:28.46KB ,
资源ID:6829301      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-6829301.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(考研英语翻译常用三种翻译技法——增译法-陈鹏.docx)为本站会员(fmgc7290)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

考研英语翻译常用三种翻译技法——增译法-陈鹏.docx

1、中公考研,双十一优惠:http:/ 报名专线:400-6300-966考研英语翻译常用三种翻译技法增译法所谓增词译法,就是在原文的基础上添加必要的单词,词组,分句或完整句,从而使得译文在语法,语言形式上符合译文习惯和在文化背景,词语联想方面与原文一致起来,使得译文与原文在内容,形式和精神等三方面都对等起来。1.After the football match, hes got an important meeting.在观看足球比赛之后,他有一个重要会议要去参加。 (增加动词)2.He dismissed the meeting without a closing speech.他没有致闭幕词

2、就宣布结束会议。(增加动词)3.Reading makes a full man;conference a ready man;writing an exact man.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。 (增加动词)4.Basically, the theory proposed, among other things, that the maximum speed possible in the universe is that of light;.就其基本内容而言,这一学说提出的论点包括:光速是宇宙中最快的速度;(增加修饰语,以示强调)2中公考研学员专用资料 版权所有 翻印必究5

3、.Ideally, one day, researchers will know enough about the genesis of earthquakes.最理想的情况是,有朝一日研究人员能够足够了解地震的成因。 (增加修饰语,以示强调)6.他喜欢指出别人的缺点,但用意是好的。He likes to point out other peoples shortcomings, but he means well.(增加主语)7.你越讲空洞的大道理,人家越感到讨厌。The more you elaborate on empty theories, the more people feel d

4、isgusted with them.(增加宾语)8.这个小男孩饭前都洗手,然后用餐巾纸擦干。This little boy always washes his hands before meals and then dries them with napkins.(增加物主代词,连接词和宾语)9.Better be wise by the defeat of others than by your own.从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。 (增补原文比较句中的省略部分)中公考研,双十一优惠:http:/ 报名专线:400-6300-96610.At the time of Kennedys assassination, Kissinger felt that a second term would have led either to greatness or to disaster.肯尼迪遇刺时,基辛格认为,如果肯尼迪再任一届总统的话,大概不是立大功,就是闯大祸。 (增补原文含蓄条件句中的省略部分)4中公考研学员专用资料 版权所有 翻印必究

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报