ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:36KB ,
资源ID:6023716      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-6023716.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(2016年英语四级阅读长难句实例点拨:分隔结构.doc)为本站会员(eukav)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

2016年英语四级阅读长难句实例点拨:分隔结构.doc

1、http:/ 2016 年英语四级阅读长难句实例点拨:分隔结构英语四级阅读考试中最令考生头疼的就是那些看起来很长、理解起来很难或者很费时间的句子,即传说中的长难句,今天文都网校小编就以实例为大家仔细分析一下这些句子,希望对大家四级阅读的提高有帮助。分隔结构含有分隔结构的复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔得结构。一般来说分

2、隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。Exercise:We live in a time when, more than ever before in history, people are moving about。Evening had now come, the last of Adolf Hitlers life。Several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter

3、 on their street when an announcement comes over the radio that enemy missiles are approaching。http:/ 要点分析和译文参考要点:定语从句“people are moving about”被比较状语“more than ever before in history”分隔。此现象为“分隔定语”参考译文:我们生活在一个四处奔波甚于历史上任何时期得时代。要点:the last of Adolf Hitlers life 作为 evening 得同位语,因为比较长而放在了句子后面,使句子平衡。参考译文:夜

4、晚已经来临,这是阿道夫希特勒生命中最后的一个夜晚。要点:when 引导的时间状语从句的主语 an announcement 后带有一个 that 引导的同位语从句(that enemy missiles are approaching),说明其内容,因为谓语部 分太短,所以将同位语从句置于其后,以保持句子平衡。参考译文:当广播里传出敌方导弹正在接近,几个邻居都希望在街道的唯一的一个防空洞中寻求完全。ExerciseI plan to see her soon in England, though not, she reminded me, again at 10 Downing Street。

5、The cessation of the employment of extraordinary means to prolong the life of the body when there is irrefutable evidence that biological death is imminent is the decision of the patient and/or her immediate family。http:/ With rock,illusion of shared feelings, bodily contact and grunted formulas, wh

6、ich are supposed to contain so much meaning beyond the speech, are the basis of association。要点:让步状语 though not again at 10 Downing Street 被插入语 she reminded me 所分隔。而且该让步状语是一个省略的结构,全句应为 though(it will) not(be)again at 10 Downing Street. 还应看出让步状语所转达的意思正是插入语的宾语所要转达的意思。 she reminded me (it will not be ag

7、ain at 10 Downing Street)。省略和插入的使用使全句的意思得以很好地衔接连贯、结构紧凑,无多余的成分。参考译文:我打算不久和她在英国见面,不过她提醒我地点不再是唐宁街十号了。要点:此句话的主谓被很长一段定语成分所分隔,句子主干应是“The cessation.is the decision of the patient and/or her immediate family”,由于主干中的 is 前没有逗号分开,而且前面又出现了一个 is imminent,还由于同主语The cessation 拉开的距离太远,所以不容易很快找到。When 前面的部分如果不注意很容易错误

8、地理解为一个句子,即“The cessation.means to prolong the life of body。”实际上 means 是个名词,意为“方法,手段 ”,不是动词“意味着”。而且 means 前面有个形容词 extraordinary 作定语,不可能是动词,尽管意思上说得通。when 引导的状语从句里带了一个定语从句 that biological death is imminent,它们一起插入了主语和谓语之间。把 means 错当动词和状语带定语的插入使得整句的结构复杂化了,致使主干句的主谓不容易看出来。http:/ 参考译文:在有不可反驳的证据表明病人即将进入生理死亡时

9、,停止采取非常措施来延长其生命应该由病人和(或) 其直系亲属来作出决定。要点:主干结构应是 illusions.,.contact and . formulas are the basis of association,但实际上这个主谓结构被一个长定语 which are supposed .beyond the speech 所分隔。定语 which are supposed to contain so much meaning beyond the speech 所限定的词应该是 illusions.contact and . formulas 三个部分,而不是某一个词。参考译文:有摇滚乐

10、的伴随、共同情感的幻觉、身体的接触及惯用的嘟囔话语-这一切包含着许多语言之外的意义,构成了人们相互交往的基础。ExerciseBut the invalid(病弱的人) who, forgetful of self, takes a strenuous(热烈的) and indestructible(顽强的 ) interest in everything and everybody, as she did, and to whom a dull moment is an unknown thing, is a formidable(难对付的) adversary(敌手) for diseas

11、e。Although her characters were portrayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another。The described dichotomy is clearly part of a much

12、 wider one:civilization fall apart yet their component societies live on; societies disintegrate but their http:/ citizens survive; individuals die while their cells, perversely, still metabolize; finally, cells can be disrupted yet the enzymes they release may, for a while, remain active。( 看上去很长,其实

13、结构要比前面两句简单些哦)要点:此句由于表达的意思层次多,含义覆盖面大,因此结构比较复杂,但仍能找出主干结构。句子的主干结构是:the invalid.is a formidable adversary for disease,其余的部分都是修饰成分。 forgetful of self 是一个插入成分,把定语从句who takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody 的主语和谓语部分分隔开来。as she did 也是一个插入成分,其作用同 forgetful of self 一样,对整个定语

14、从句做修饰。“and to whom a dull moment is an unknown thing“是一个定语从句,它同 who takes.everything and everybody 是平行结构,其作用也是限定 the invalid,因此 the invalid 一共带了两个定语从句,两个插入语,形成较为复杂的句子结构。译文:但是一个身体有病的体弱的人,只要忘掉自己,像她那样对一切事物和所有的人都有热烈而顽强的兴趣,并且一生不知愁怨为何物,那么对于病魔他就是劲敌。要点:这是一个主从复合句。reflected 的宾语是 her profound conviction.that n

15、o human could be . of another 是 conviction 的同位语从句。该从句也是一个主从复合句。by the often tragic outcome of their lives 是状语,说明 reflected。by在此处的意思是 by means of。 often 是副词,修饰形容词 tragic。由于 reflected的宾语过场,所以把 by 短语插在 reflected 和它的宾语之间,结果使 reflected 和它的宾语被分隔。http:/ 译文:如果幸福是建立在另一个人的痛苦之上,那就没有人会有幸福,她的这种深切信念全都反映在一些人生结局通常都很悲惨的人物身上,虽然她笔下的人物出现在多种多样的背景和情节当中。要点:在本句中,冒号后面的四个分句是并列的分句,用来说明冒号前面的主句的意思。译文:上面所描述的对死亡的二分法显然不过是一个范围更大的二分法的一部分而已:整个文明社会崩溃了,而其组成部分还继续存在;社会崩溃了,而其中的公民还生存;人死了,而身上的细胞依然倔强地进行新陈代谢;最后,细胞死了,而细胞释放出的酶还能暂时保持活性。以上就是四级阅读中有关分隔结构的内容,希望对大家有所帮助。

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报