ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:3 ,大小:195.01KB ,
资源ID:3283785      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-3283785.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(专利文献翻译技巧之一+专利申请文件的阅读及翻译.pdf)为本站会员(weiwoduzun)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

专利文献翻译技巧之一+专利申请文件的阅读及翻译.pdf

1、 读懂并翻译专利文献是开展科研和专利工作的重要环节。应广大读者的要求,我们从本期开始,特邀北京斐然 翻译有限公司对专利申请文献的翻译中需要注意的问题和技巧陆续进行探讨。每期稿件初步分为两部分:一部分介 绍专利文献的阅读和翻译技巧,另一部为“日积月累”,用一些篇幅介绍专利翻译中遇到的一些常见套话和容易翻 译出错的句型、短语。 编者 专利文献翻译技巧之一 专利申请文件的阅读及翻译 专利文献的阅读和翻译技巧 在阅读专利申请文件时,首页会看到扉页,扉页 含有很多有用的信息。 一篇PCT专利申请文件的扉页一般包括以下主要 信息: (1 0)International Publication Number

2、国际公布 号,如WO2009055364 A1(后面的A1表示该专利 处于何种状态,例如:A1 Application published with search report包含检索文件的申请;A2 Application published without search report未包含检索文件的申请; A3 Search report检索报告;A4 Supplementary search report补充检索报告;A8 Modified first page被修改 的第一页;A9 Modified complete specification被修改 的完整文件;B 1 Patent

3、specification授权专利文件; B2 New patent specification新授权专利文件;B3 After limitation procedure被限制后的(授权专利文件);B8 Modified first page granted patent修改后的授权专利首 页;B9 Corrected complete granted patent更正后的完整 授权专利;其中最常见的就是A1和B1了); (1 9)World International Property Organization, International Bureau世界知识产权组织国际局(公布文 献的局

4、); (21)InternationalApplicationNumber国际申请号; (22)International Filling Date国际申请日期; (25)Filling Language申请语言(国际申请提交 时的语种); (26)Publication Language公布语言(国际公布时 的语种); (30)Priority Data优先权数据(巴黎公约优先权 数据); (43)International Publication Date国际公开日(未 经审查的专利文献,对于该专利申请在此日或日前尚 未授权,通过印刷或类似方法使公众获悉的日期); (5 1)Interna

5、tional Patent Classification国际专利 分类; (54)Title发明名称; (57)Abstract摘要; (71)Applicant申请人姓名; (72)Inventor发明人姓名; (73)Assignee权利人、持有者、受让人或权利所 有人的名称或姓名; (74)Agent律师或代理人姓名; (75)InventorApplicant发明人兼申请人的姓名; (8 1)Designated States(unless otherwise indicated, for every kind of national protection available)依据专利

6、 合作条约的指定国; (84)Designated States(unless otherwise indicated, for every kind of regional protection available)依据地区 专利条约的缔约国; 一篇专利申请文件主要包括以下几部分: 万方数据Field of The Invention(Technical Field)技术领域 (写明要求保护的技术方案所属的技术领域); Background of The Invention(Background Art)技术 背景(写明对发明理解、检索、审查有用的背景技术; 有可能的,并引证反映这些背景技术

7、的文件); Summary of The Invention发明内容(写明发明或 者实用新型所要解决的技术问题以及解决其技术问题 采用的技术方案,并对照现有技术写明发明或者实用 新型的有益效果); Brief Description of The Drawings(Figures)附图说 明(对各附图作简略说明); Detailed Description ofThe Invention(Embodiments) 具体实施方式(详细写明申请人认为实现发明或者实 用新型的优选方式;必要时,举例说明;有附图的, 对照附图); Examples实施例; What is claimed is(Clai

8、ms)权利要求书。 一篇专利申请文件还可能包括: Solution to Problem技术方案; Advantages Effects ofInvention发明的有益效果; Industrial Applicability工业实用性; 专利文献中“套话”的翻译 专利申请文件中,经常会出现一些常用套话,这些套话对于初接触专利的人来说通常比较拗口,难 以理解。我们将陆续总结这种套话。 1This application is based on and claims priority under 35 USC119 from Japanese Patent Application Nos2010

9、238033 and2011-146865,filedOctober22,2010 and June 30,2011,respectively 参考翻译:本申请基于分别于2010年10月22日和2011年6月30日提交的日本专利申请No2010 238033和201 1-146865,并根据35 USC1 19主张其优先权。 说明:claimspriority主张其优先权;filled提交。 2While preferred embodiments of the present invention have been shown and described herein,it will be

10、obvious to those skilled in the art that such embodiments are provided by way of example onlyNumerous variations,changes,and substitutions will now occur to those skilled in the art without departing from the inventionIt should be understood that various altematives to the embodiments of the inventi

11、on described herein may be employed in practicing the inventionIt is intended that the following claims define the scope of the invention and that methods and structures within the scope of these claims and their equivalents be covered thereby 参考翻译:虽然本发明的优选实施方案已在本申请文件中显示和描述,对本领域技术人员显而易见 的是提供这些实施方案仅仅

12、作为示例。本领域技术人员目前可以想到的众多变形、改变及替代均不超出本 发明。应当理解,在本发明的实践中可采用对在本申请文件中描述的本发明的实施方案所做的各种替换。 所附权利要求旨在限定本发明的范围,且藉此应涵盖这些权利要求及其等同变换的范围内的方法和结构。 说明:by way ofexample only仅仅作为示例;It should be understood that应当理解;It is intended that 其目的是,旨在;claims and their equivalents权利要求及其等同变换;thereby藉此。(北京斐然翻译有限 公司供稿,email:Jiangxue5

13、 1 feirancom) 责任编辑l陈幸 CH删AINVEN丁JONPATENT J 万方数据专利文献翻译技巧之一 专利申请文件的阅读及翻译刊名: 中国发明与专利英文刊名:年,卷(期): 2012(4)本文读者也读过(10条)1. 专利文献翻译技巧之二 专利申请文件的翻译期刊论文-中国发明与专利2012(5)2. 程宗璋 论专利英语的语言特点及汉译期刊论文-河南职技师院学报2001,29(1)3. 赵然.晋耀红.ZHAO Ran.JIN Yao-hong 专利文献翻译中并列结构的处理期刊论文-计算机工程与应用2009,45(24)4. 谢喜堂.钱静芳.黄珏 关于专利申请文件英汉翻译的思考会议

14、论文-20105. 潘宗桃.吴红霞.贺林茂 英文专利文献翻译探讨期刊论文-九江学院学报(哲学社会科学版)2010,29(3)6. 任楚威.REN Chu-wei 英文专利文献的汉译期刊论文-湖南师范大学自然科学学报2008,31(3)7. 谌登峰.Chen Dengfeng 专利申请翻译中应注意的几个问题期刊论文-南昌高专学报2007(5)8. 席兵 浅析专利申请文件的撰写对其翻译的影响期刊论文-法制与社会2008(29)9. 韩建伟.梁丽超 通信领域中基于优先权的专利申请期刊论文-中国发明与专利2012(4)10. 邵凤伟 浅析平面印刷品及相似外观设计期刊论文-中国发明与专利2012(3)本文链接:http:/

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报