ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:45 ,大小:133.50KB ,
资源ID:3084638      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-3084638.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(自己打的 英语词源趣谈A.doc)为本站会员(weiwoduzun)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

自己打的 英语词源趣谈A.doc

1、AaA如同汉字起源于象形,英语字母表中的每个字母一开始都是描摹某种动物或物体形状的图画,而这些图画最后演变为符号。但这些符号和原先被描摹之实物的形状几无相似之处。谁也不能肯定这些象形字母原先究竟代表什么。我们的解释只能是学者们基于史料作出的有根据的猜测。一般认为希腊字母乃西方所有字母,包括拉丁字母的始祖。其实希腊人的字母又是从腓尼基人那儿借过来的。约在 3000年前,在腓尼基字母表中字母 A 读如 aleph,写起来形似字母 V,中间再加一横,代表牛头或牛角。以后希腊人将它倒过来写。对于古代腓尼基人来说,牛意味着财富,吃、穿、耕作都少不了它。这也许就是 A 被列为第一个字母的缘故吧。abacu

2、s 算盘一般认为算盘乃中国人所发明,但其英语对应名称 abacus却源于希腊语 abax,原先就有“计算板”(counting board)之意。abash(见 abeyance)abet 教唆,怂恿人们常将 该词的由来和 l4 至 15 世纪流行于英国的“纵狗斗熊”游戏(bearbaiting)相联系。这种游戏一般在熊园里进行。先用铁链把熊拴在柱子上,然后放一群狗咬它,在经过一番厮咬搏斗之后总是以熊被咬死而告终。观众唆使狗去咬熊常爱说“sicem”或“go getem”(去咬).这一做法就叫 abet the dogs。abet 一词是 l4 世纪才出现于英语之中的,来自古法语 abeter

3、(纵犬袭击)。abet如今常用的“怂恿” 、 “唆使”等义即由此引申而来。这种逗熊游戏在英国延续了 800 年之久;直至 1835 年。因被认为残忍才遭禁止。据有关资料记载,1575 年英国女王伊丽莎白一世观看逗熊就有 13 只熊被狗咬死.abeyance 中止,暂时搁置,归属待定感叹词 bah 在现代英语表示轻蔑、厌恶、不耐烦等,而 ba在许多语言中则表示惊奇,是构成若干英语单词的主要成分。英语词 abash(使窘迫,使羞惭)源自古法语esbahir(使惊奇),词根为 ba;另一词 bashful(羞怯的)系由 abash 之缩略形式 bash 加后缀-ful 所构成,词根也是ba;abey

4、anee 一词来自中世纪法语 abeiance(期待),源于拉丁语 batare(张口),主要成分也是 ba。因此,abeyance原先含有 widemouthed anticipation 之意,现在用以表示“(所有权等的)归属待定” 、 “中止“或“暂时搁置”等义。Abigail 侍女,女仆.贵妇人的贴身使女英语有时可用abigail 一词来表示。 该词源于希伯来语 abigayil,含有 source of joy 或 father is rejoicing 之意。基督教圣经故事中有个人物就叫 Abigail。她因丈夫拿八(Nabal)拒绝支持大卫(David)而深表歉意,多次谦称自己为

5、大卫之“侍女“,拿八死后被大卫纳为妻室之。 圣经钦定英译本出版后不久,英国戏剧家鲍蒙特和弗莱彻(BeaumontFletcher)合写的剧本傲慢的夫人(The Scornful Lady,l616)中的女仆也取名 Abigail。此后,许多作家,如康格里夫(William Congreve)、菲尔丁(Henry Fielding)、斯威夫特(Jonathan Swift)、斯摩莱特(Tobias Smollett)等都曾用 该词作使女或女仆的名字。英国女王安妮(Anne)身边有一位臭名昭著的女侍臣也叫 Abigail,全名是 Abigail Hill。反复而广泛的使用,使 Abigail 最终

6、由专有名词转化为普通名词,成为“侍女”或“女仆”的代称。ableism 对残疾人的歧视.这是 20 世纪 80 年代出现的新词,仿 racism(种族歧视)和 sexism(性别歧视)类比构成,用以表示“对残疾人的歧视“。按每日电讯报(The Daily Telegraph), ableism 始见于伦敦哈林杰政务委员会(Haring Council)发布的一份新闻稿。(参见 ageism)aborigine 土著居民,土生动物(或植物). 一般辞书都认为,该词直接源自拉丁语短语 ab origine from the beginning(从一开始)。但另有一种看法,认为它更可能源出意大利古代

7、一个名叫 Aborigines 的部落,即古罗马人和拉丁人的祖先,而 Aborigines 则由拉丁语短语 ab origine 合成。换言之, 该词先有复数形式,单数形式是从复数形式逆生出来的。在意大利语、法语及拉丁语族的其它语言,aborigine 的对应词都含-gen-这一成分,如意大利语 aborigeni,法语 aborigenes 等,-gen-似乎与拉丁语 genspeople有联系.aborigine 如今在英语中的一般释义是“土著居民“,将这个词用于此义的第一人是古罗马政治家、演说家和哲学家西塞罗(Cicero,10643BC).但若用于引申义“土著动物(或植物)“, 该词则

8、仍保留原复数形式,无单数形式。从 aborigine 派生的aboriginal 既作形容词用,也能作名词用,义同aborigine.aboveboard 公开的(地),正大光明的地) aboveboard原作 aboveboard.旧时 board 有“桌子”之意,aboveboard若按字面义则可作“在桌面上”解。18 世纪英国作家、评论家、辞书编纂者约翰逊(Samuel Johnson,17091784)曾在他所编的英语词典中指出此语的出处。在赌博中一些赌徒为了换牌作弊,常将双手放在桌子下面,即便无心,亦未免可疑,但若把手放在桌上(above board)则无所施其伎,亦无欺诈之嫌。可见

9、 aboveboard 原系牌桌用语。约翰逊将之释义为“公开的(地)” 、 “不使诈或不耍诡计” 。aboveboard 始用于 l6 世纪。从那时起,400 多年来一直历久不衰,形和义都无甚变化。近年来出版的一些辞书多将aboveboard 合二而一,把 aboveboard 作为一个独立词条,不再列于 board 名下。它既用作形容词,又用作副词,作“公开的(地)” 、 “光明正大的(地)” 、 “诚实的(地)”等义解。在用作表语时,有时为了加强语气,也和 open 连用.作 open and aboveboard.abracadabra 咒语,莫名其妙的话 abracadabra 直接借

10、自拉丁语,原乃古时犹太教驱病符,类似予我国的符策。据传, 该词系由希伯来语中表示圣父、圣子、圣灵的三个词,即 Ab(Father),Ben(Son),Ruach Acadsch(Holy Spirit)的首字母组合而成,故古人视之为魔词,信其有魔力,将之书于羊皮纸,写成数行,下行较上行少一字母,依次递减,末一行仅剩字母 A,使成倒置角锥状,并以一亚麻线系于颈部,用以驱病防病。嗣后,魔术师接过这个词,将其作为变戏法时所念咒语。直至今日,不时还可听到有人在变戏法时这样用,但往往只是为了开开玩笑而已。据此,abracadabra 一词现在除了指“驱病符” 、 “咒语“外,通常多引申为“胡言乱语”或“

11、奠名其妙的话” 。abyss 深渊 古人认为地底下乃是一个无底洞或深渊,亦即阴问所在,英语就称 abyss。 该词源于希腊语abyssos,14 世纪末通过拉丁语 abyssus 被借人英语,其字面义为“无底的”(bottomless)。但若再进一步追根溯源,abyss 则可回溯到世界上现存的最古老的书面语言苏美尔语(Sumerian)中的一个词 Abzu(原始海)。abyss 经历了几个世纪,用到今天词义一直没有什么变化.academy 学院,学会,研究院 该词的由来可以一直追溯到古希腊时代。在希腊神话中,斯巴达少女海伦(Helen)乃主神宙斯(Zeus)与斯巴达王之妻所生,她美艳绝伦,使许

12、多希腊英雄为之倾倒。雅典王子提修斯(Theseus)一度将她劫走。她的两位孪生哥哥卡斯托耳(Castor)和波吕丢刻斯(Pollux)四处探寻其下落。后来一位名叫 Akademos(亦作Academus)的雅典英雄(一说农夫)给了某种暗示,他们才把海伦要了回来。自此以后,AkademosAcademus 所在的雅典城郊小树林(grove)时时有众神守护着,以免遭到报复。相传,约公元前 387 年希腊著名哲学家柏拉图(Plato,427347BC)就在这片林园里创办了一所学校,广收门徒,讲授哲学。他根据 Akademos 的名字将学校命名为Akademeia,现一般译作“柏拉图学园” ,简称“学

13、园“。柏拉图死后许多年,那里一直是他的门徒进行学术讨论的场所,而且一直到公元 529 年东罗马帝国皇帝查士丁尼一世(Justinian I,483565)下令封闭所有异教徒学校该所学校才被迫停办。英语 academy,究其根源,实出自Aleademeia 一词,15 世纪时只用作专有名词,指“柏拉图学园“。到了 16 世纪,academy 和柏拉图以及希腊神话的联系渐被人们遗忘,开始被用以指“学院”或“高等专科学校”.l7 世纪以后也指“学会”或“研究院” ,如 the Royal Military Academy(英国皇家军事学院),the Royal Academy of Arts(皇家艺

14、术学会),the Chinese Academy of Sciences(中国科学院)等.accent 重音,口音 古希腊语跟现代希腊语不一样,它是一种具有乐调重音的语言(singsong language)。公元前 l世纪一位希腊作家用一个意为 song 的词来指其母语的重音。一千多年以后中世纪语法学家把 该词移译为拉丁语,作 accentus,其字面义是 song added to speech,它派生自拉丁语 cantus(相当于英语 song 或 chant)。英语中意为“重音” 、 “口音”的 accent 一词源于此。S=Caccost 跟搭讪,走近跟讲话 乍一看 accost 和

15、coast 似乎无甚联系,前者释义为“跟搭讪” 、 “走近跟讲话”,而后者则意为“海岸” 。但究其根源两者都源于拉丁语 costaside,rib(侧边,肋骨).不同的只是accost 的词源多了个前缀,由 ad-to加 costa 构成的拉丁语 accostare 演变而来。因此 accost 的原始意义是“靠在旁边”(lie alongside),以后引申为“为某种目的接近“(approach for some purpose),最后作“跟搭讪”(go up to and speak to)解。但至今 该词仍带有贬抑含义,打招呼者往往是你不想见到或不愿与之交谈的人,如陌生人、妓女、乞丐等.

16、accumulate 积累-积聚 气象学有一术语 cumulus(积云),是拉丁语借用词,原义为“堆“。accumulate 一词源自拉丁语 accumulare,其词根正是这个意为“堆”的 cumulus,由 ad加 cumulus 构成,因此作“积累”或“积聚“解。ace 骰子或纸牌上的幺点,佼佼者霉第一流的 ace 在中古英语原作 as,源于古法语 as 和拉丁语 as,在古罗马时期 as 是货币或度量的最小单位。13 世纪时 ace 指骰子上最小的点,但到了 l6 世纪则转指几种牌戏中最大的牌(即 A纸牌),牌值居于人头牌(即纸牌的 K,Q,J)之上。第一次世界大战期间,法语词 as

17、被用以指击落敌机 5 架以上的空军王牌驾驶员,英语吸收了这一用法,仍作 ace。此后 ace词义逐渐扩大,常指“佼佼者” 、 “高手“,在用作形容词时则表示”第一流的”或“杰出的”.如 ace player,ace pilot 等。achieve 完成,达到,获得 achieve 似乎是个简单的词,但其历史却相当复杂,说来有点令人难以置信。它源于拉丁文短语 ad caput venirecome to ahead(出脓头,达到顶点)。古罗马人有时用此语来表示“死”.以后古法语借用了此语的前半部 adcaput,并据此造了动词acheverfinish(完成)。 该词进入英语之后,形式作 ach

18、ieve。在乔叟时代,甚而一直到了莎士比亚时代,achieve 仍被用以表示“死”或“杀死” 。莎翁在亨利五世(1599)一剧中就把 achieve 用于此义。亨利王对法国使臣蒙乔(Montjoy)说了这样一句话:“Bid them achieve me and then sell my bones。 ”(叫他们先杀了我,然后再卖我的骨头 o)(第 4 幕第 3 场)此义后来逐渐丧失,在现代英语中 achieve 通常表示“完成” 、 “实现” 、 “达到”等义。另有几个英语单词,如 chief(首领,主要的),mischief(恶作剧)等,同 achieve 有亲缘关系,因为它们也源自拉丁语

19、 caput(头)。acme 顶点,极度 该词源于希腊语 akmehighest point(最高点),最初原为医学术语。昔日医生将疾病分为四个阶段,即 arche(初期),anabasis(加重期),acme(危险期)和 paracme(后期,结束期)。acme 现在用得比前广泛得多,作“顶点” 、 “极度”和 “顶峰时期”等义解,但多用于喻义。aconite 乌头 是一种含剧毒的植物,汉语通称“乌头“。由于昔日人们用它来毒杀恶狼,故英语有 wolfsbane,汉语有“狼毒”之称;又因其花形似修道士袍服上的兜帽,故英语亦称 monkshood。aeonite 一词源自意为 wolfsbane

20、 的古希腊语 akoniton 或拉丁语 aconitum,但一些专家则认为该词源自希腊语 akon(镖状物),因为古人曾利用其毒素制造毒箭。关于乌头之毒的由来流传着一段古希腊神话。希腊英雄赫拉克勒斯(Hereules)去冥府把守卫大门的三头恶犬刻耳柏洛斯(Cerberus)绑来见欧律斯透斯(Eurystheus)时,恶犬的唾液滴到了地上,长出了乌头,这就是乌头含有剧毒的原因。acre 英亩 古代巴比伦人把水浇地叫做 agar。 该词进入拉丁语后,作 ager,公元 l0 世纪进入英语,作acre 或 acras。最初 acre 指未被占用的土地,以后又指一对同轭牛从日出至日落所犁土地的面积。

21、到了爱德华一世时代(12721307)才正式把 aere 作为地积单位,指 440平方杆(rods)的土地,汉语译作“英亩” 。从古英语时期直到莎士比亚时代 acre 还往往被用来泛指田地。莎剧皆大欢喜(As You Like It)第 5 幕第 3 场中有这样一句:“Between the acres of the rye“(在黑麦地与黑麦地之间),正可多少说明这一点。acrid 既苦又辣的,辛辣的 据传大约 300 年前一位英国化学家冥思苦索,欲找一个能表达 bitterly pungent(既苦又辣的)这个意思的词。他最先想到的是 aerimonious(辛辣的)和acid(酸苦的)。于

22、是他索性取前者首部和后者尾部缩合成一词,这就是 aerid。关于 acrid 的来源,一般辞书只是简单地注明:源自拉丁语 aceracrissharp,bitter ,可能受 acid 的影响。acrobat 杂技演员 该词源于希腊语akrobatos(akrostip,aloft+ batoswalking),其字面义为 walking on tiptoe(踮着脚尖走),原指昔时杂技演员表演的走绳索等空中特技。走绳索在古希腊即已有之。acrobat 一词在 l9 世纪指“走绳索者辨,现泛指“杂技演员“。Acro 高 bat =walkAcrolect (见 dialect)acrophobi

23、a 恐高症 该词可分解为 acro-和-phobia 两个组合语素。acro,源自希腊语 akros,意为“顶点” 、 “高度” ,如 acrobat(杂技演员)一词中的 acro。-phobia 借自希腊语,意为“恐惧“,如 hydrophobia(恐水症,狂犬病),又可单独使用,泛指“恐怖症“。因此从 acrophobia 的成分我们不难猜出其词义为“恐高症” 。adamant 坚硬的,坚定不移的 早在乔叟时代 adamant 一词就已是英语的一分子。它源于希腊语 adamas(最坚硬的金属),但却借自古法语 adamaunt(最坚硬的石头)。因此,有好几个世纪 adamant 一直被作为

24、 diamond(金刚石)的同义词使用(其实两者系同源词)。它被广泛用作形容词,表示“坚硬的” 、 “坚决的”等义则是 20 世纪 30、40 年代以后的事。Addenda (见 agenda)adder 蝰蛇 在英语中有若干个词由于发音方面的原因词形发生了变化,adder 即为一例。 该词在中古英语原作 naddre 或 nadder。自 14 世纪起 nadder 的首字母 n 开始与前面的不定冠词 a 结合,anadder 逐渐地变成了 an adder。情况类似的还有 apron(围裙),auger(螺旋钻),eyas(小鸟),ouch(饰针),umpire(仲裁人)等词。adder

25、原来泛指蛇或毒蛇掌后来词义缩小了,现特指“蝰蛇” ,一种毒蛇。(参见 apron,nickname,umpire).address 对说话,写信给 当你说 address someone,你的话是针对某人而发;当你说 address a letter,你的信是针对收信者而发。address 的这两个基本意义有一个共同点,即“针对而发” 。address 的拉丁词源 ad-to,+directusdirect原来就有此含义,它是 14 世纪时从法语 addresser 借用演化过来的,其另一常用词义“住址”是 l7 和 18 世纪时从第二个词义引申而来。adept 擅长的,熟练的;能手,内行 在

26、中世纪那些声称掌握了炼金术秘诀的炼金术士喜欢用拉丁语 adeptus 自诩,意思是”擅长炼金术” 。adeptus 原系拉丁语动词adipisciattain之过去分词形式,本义为“已达到的” ,“已获得的” 。到了 l7 世纪,adeptus 变成出了名的炼金术士的荣誉称号。但最后随着炼金术的逐步衰亡,adeptus 就变成一个通用词亭不再囿于炼金术。英语 adept 一词就是源自该拉丁词的,它一般作表语形容词用,表示”擅长的”或”熟练的” ,也作名词用,指”能手“, “内行” 。adieu 再见 在早先的法语中有一句话 Je VOUs recommande a Dieu,相当于英语 I c

27、ommand you to God(我把你托付给上帝),这是对出远门的人说的一句祝福语。嗣后此语缩约为 a Dieu 就(相当于英语 to God),并合写成 adieu,用以表示“再见”,英语把它吸收了过来。这和英语的 good-bye 出自 God be with you 一语情况颇为相似.(参见 good-bye)adlib 即兴地的),即兴演出 adlib 系拉丁语 adlibitum之缩略,本义为 according to pleasure(随意)。该词既可用作副词,表示“即兴地” ,用作形容词,表示“即兴的“,又可用作动词,表示“即兴演出”或“即兴讲话”等。admiral 海军上将

28、,舰队司令 该词源于阿拉伯语amir。amir 是某些穆斯林国家的酋长、王公、统帅的称号。这个词本身在 17 世纪已被直接借人英语,汉语音译为“埃米尔“,一般拼作 emir。在阿拉伯语中 amir-al-bahr 是“海军统帅”的意思,其中 al 为定冠词。但是同阿拉伯人接触的西方海员误认为头两部分 amir-al 是一个词,所以把它用作一个高贵称号。在 13 世纪以前军官们常以 amiral 相称。其实 amiral 仅相当于英语 commander of。amiral 先是进入法语,而后又被英语所借用。由于古法语a-相当于拉丁语 ad-,amiral 在法语中形式至今一直保持不变,而在英语

29、中以后则演变为 admiral。早在 l3 世纪admiral 就开始与海军发生联系,一度指”旗舰“。它在现代英语中的词义“海军上将“, ”舰队司令“便是由此引申出来的。adonis 美少年,美男子 英语里有不少词出自希腊罗马神话,adonis 就是其中之一。在希腊神话中 Adonis(译作“阿多尼斯”)是个美少年,爱与美的女神阿佛洛狄特Aphrodite)的情人。战神阿瑞斯(Ares)因为迷恋阿佛洛狄特丽十分嫉恨 Adonis,总是想方设法要把他害死。Adonis 虽有爱神保护,多次化险为夷,但最终还是在一次狩猎中被战神化作野猪所害。Adonis 死后学爱神抚尸大哭学痛不欲生,流在地上的血化

30、为玫瑰花(一说化为银莲花,一说化为风信子)。主神宙斯(Zeus)深受感动,特准 Adonis每年复活六个月,与爱神团聚 oAdonis 一词现已由专有名词转为普通名词,常作“美男子”的同义词用,首字母亦由大写变为小写.adroit(见 sinisteraegis 庇护,保护,赞助,主办 典出古希腊神话。在希腊神话中 aegis 指主神宙斯的神盾。据荷马史诗,神盾是火和锻冶之神赫菲斯托斯(Hephaestus)特地为宙斯铸造的。据荷马以后的传说雪神盾上还蒙着一块曾哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚(Amalthaea)的毛皮。神盾魔力无边,宙斯只要猛力晃动一下,天空便顿时电闪雷鸣,风雨大作,敌人无不丧

31、魂落魄,惊恐万状。智慧、技艺和战争女神雅典娜(Athena)每次执行其父宙斯的使命时总是随身带着神盾,因为它既象征权力,也象征神明的庇佑。aegis 本为拉丁语,源自希腊语 aigis,原是“山羊皮“的意思,但在英语中通常只用于喻义,表示“庇护” 、 ”保护” 、 ”赞助” 、 “主办”等义,而且一般多用于短语 under the aegis of,意思是“在庇护(或保护)之下” 、 “由主办(或发起)”或“在指导之下“。aerial 天线 该词源自拉丁文 aerair,(空气)。它既不是航空(飞行)时代才出现的,也不源于马戏团的空中表演,而是莎士比亚在奥赛罗)(1604)一剧中首先使用的,所

32、以人们由此推断 该词极有可能系莎翁所杜撰。aerial原先仅作形容词用,意为“空气的” 、 “空中的” 。此义至今仍在使用,可见之于 aerialropeway(空中索道)和aerialphotography(空中摄影术)等词组中。aerial 的今义“天线“始用于 20 世纪初期。它是从 aerial wire 缩略而转化为名词并获得此义的.affiliate 使附属于,接纳为成员或分支机构) 我们常用 affiliate 及其派生词来表示一个小机构对一个大机构的从属关系。如 a hospital affiliated towith the medical college(医学院附属医院),

33、an affiliated company(分公司)。affiliate 一词源自拉丁文affiliare(ad-to,+filiusson,),原义为 to adopt as a son(收为养子),现多用于喻义,表示“使附属于“, “接纳为成员(或分支机构)” ;作为法律用语时,affiliate 则作“判定(非婚生子女)的父亲”解。affinity 姻亲关系,密切关系,相似 该词源自拉丁语affinitas,原义是“姻亲关系” ,以别于consanguinity(血缘关系)一词。18 世纪博物学家用affinity 来指“(生物之间的)类同“,以后它又被用以指“(语言等之问的)相似“或“

34、密切关系” 。affluent 富裕的-美国经济学家加尔布雷思(J。K。Galbraith,1908)教授写了一部名为富裕社会(The Affluent Society)的著作。该书从历史角度分析了西方国家的经济情况雪认为在大多数西方国家中贫穷已不是多数人,而只是少数人的问题了。此书在 1958 年问世后,affluent society 很快就成了一个流行词语。当时,家里有小汽车、电视机、洗衣机、电冰箱等在英国已经是很普遍的现象了。因此英国社会便被认为是一个奢侈品供应丰富、消费兴旺的富足社会(affluent society).自此以后,affluent 也一跃为英语常用词。affluent

35、 始见于 18 世纪中期,它源自拉丁语 affluere(ad-to+fluereflow),原含“源源不断地流入”之意。财源不断意味着富裕,故affluent 后被引申为“富足的” 、 “丰富的”等义.Africa 非洲 作为非洲的洲名是古罗马人给取的,原作Aprika,意思是“阳光充足的“,是借入英语后才拼为Africa 的。aftermath 后果 该词系由 after 和 math 复合而成。math 在古英语中原作 maeth意为 mowing(割草,收割);aftermath 原义为after (the) first mowing,即“第二次刈割”或“再生草” 。在同一季节里再度收

36、割的牧草,不论其质或量都不如头一次。因此,嗣后 aftermath 多用来喻指“后果“,尤指天灾人祸带来的后果。aftermath 用于此义起码也有三百多年的历史了。作为农业术语指“再生草”时,aftermath 还有一个可供选择的形式,这就是 lattermath.afternoon见 noon)afterward 后来尊以后 撒克逊人把船尾叫做 aft,在 aft后面加上词缀-ward(向的,朝方向)合成了 aftward,表示“朝着船尾” 、 “向后”等义。嗣后,aftward 形式逐渐演变为 afterward,词义也发生了变化,从原先表示方向转而表示时间,现仅作“后来”或“以后”解。

37、agate 玛瑙 用以表示玛瑙的英语词 agate 得名于西西里岛上一河流名 Achates。据古罗马作家普林尼(Pliny,2379所述,古时曾在这条河流附近发现大量玛瑙。其实玛瑙在许多语言中的名称也来源于此。如法语作 agate,德语作achat,西班牙语作 agata 等。ageism 对老年人的歧视 该词是医学博士 Robert Butler 出任老年研究所(the Institute of Aging)所长时按 racism(种族歧视);,sexism(性别歧视)二词类比杜撰的,用以表示“对老年人的歧视(尤指在就业和住房方面)” ,有时亦指“对某种年龄的人的歧视” 。其中一个极端的事

38、例发生在 1986 年。据当时报纸披露,日本日立公司(Hitachi)设在威尔士的一家工厂试图安排 35 岁以上的工人提前退休。(参见 ableism)agenda 议事日程 原为拉丁语 agendumthing to be done(待办之事)的复数形式,但在现代英语中 agenda 通常被视为单数而以 agendas 作为其复数形式,用以表示“议事日程“或“待办事项表“。据认为,这是由于英国哲学家和法学家边沁(Jeremy Bentham,17481832)的率先使用才使 agenda 的这一用法得以广泛流行。与 agenda 情况多少类似的是 addenda(补遗)一词。该词原系拉丁文借

39、用词 addendum 之复数形式,但现在一般也用作单数。aghast 吓呆的,惊骇的 aghast 是中古英语动词agasten(使惊恐)的过去分词形式,原作 agast,一般作表语用,意为“吓果的” , “惊骇的” 。字母 h 是到了 18 世纪时因为人们将 该词同 ghost(鬼)及其同源词ghastly(恐怖的)相联系而加上去的。agnostic 不可知论者 know 该词是英国博物学家赫胥黎(Thomas HenryHuxley,1825 一 i895)在 1896 年一次聚会上首次提出来的。他认为,除感觉或现象而外,世界本身是无法认识的, “物质实体”和上帝、灵魂一样,都是不可知的

40、。他以 agnostic 一一词表示像他本人那样的“不可知论者” 。agnostie 源于希腊语的 agnostos,其原意是“不知道的”(unknowing), “不可知的”(unknowable),含义则为“我不知道是不是存在着上帝“。agony 极度痛苦 古希腊人每有庆祝活动总爱举行希腊语称之为 agon 的有奖竞技比赛,而此类奖总是要经过艰难的搏斗才能争得。他们又根据 agon 造出 agonia 一词来表示“艰难的搏斗“, 该词以后转指“极度痛苦” 。古罗马人从希腊语借用了这两个词,并且保留了原义。英语 agony 一词即源于此.14 世纪时英格兰神学家、宗教改革先驱者之一威克里夫(

41、John Wycliffe,?13301384)在翻译圣经时首次将它用于英语。 圣经中有一段是描述耶稣在客西马尼花园(Garden of Gethsemane)蒙难时所遭受的精神上的极度痛苦。威克里夫也将 agony 用于“极度痛苦”一义,此义一直用至今日.1863 年英国的谐趣杂志(Fun)首次设了一个名为 agony column 的广告栏,登载寻人、寻物、离婚等启事,其作用相当于 personal column,汉译可作“私事广告栏“。另一个词 antagonize(使对抗,招怨)及其派生词antagonism(对抗),antagonist(对手),protagonist(主人公)等也源

42、自希腊语 agon,其词根就是 agon。ahoy 喂!啊嗬! 水手用 ahoy 招呼或警告远处的人或船只这一用法可以追溯到 1751 年,甚至更早一些时候。英国作家斯摩莱特(Tobias Smollet,17211771)在 1751 年问世的小说皮克尔传(The Adventures of Peregrene Pickle)有这样一句话: “Ho!the house a hoy”。ahoy 系由 a 和 hoy 结合而成。美国发明家贝尔(Alexander Graham Bel1,18471922)发明电话时曾建议将 ahoy 作为打电话时的招呼语,但未获青睐,人们选择了 hello 一词

43、。Aids 艾滋病 Aids 系 acquired immune deficiency syndrome(获得性免疫缺损综合症)的首字母缩合予音译为“爱滋病” ,多作“艾滋病“。这种最终导致人体自身免疫系统崩溃的致命疾病是医学家在 1980 年最先在非洲发现和确认的,以后在纽约和旧金山也发现了。这种病症多发生和流行于同性恋者和吸毒者中间事故人们又称之为gayplague(同性恋病)。进一步的研究表明艾滋病是通过血液和其它体液传染的,血友病患者和静脉注射吸毒者最容易传染上,其次就是同性恋者。人们认为 l4 世纪蔓延于欧亚两洲的黑死病(即鼠疫)之后迄今为止对人类生命的最大威胁奠过于此。Aint 这

44、是 am not 缩略形式 amnt 的讹体,始见于1706 年,最初仅表示 am not,在英国尤其在美国用得十分普遍。到了 l9 世纪初期人们也开始把 aint 用作 is not和 are not 的缩略形式事后来甚至还用它表示 have not 或has not。受过良好教育的人就觉得难以接受了。但尽管如此,aint 在口语中仍然用得相当普遍.aisle 座席间的通道 该词源自拉丁语 ala,法语 aile,这两者都意指“侧楼” 、 “侧厅“或“(教堂的)侧廊“。在词形上由于受了英语词 isle(岛)的影响,aisle 带上了不发音的字母 s;在词义上则由于受了英语 alley(原指教

45、堂座席间通道)的影响,除了指“(教堂的)侧廊“,以后更多用以指“(教堂、礼堂、课堂、剧院等的)座席间的纵直通道“, “走道” 。因此有人认为这是一个被误用了的词.akimbo 双手叉着腰(的)angle 在中古英语中有个短语 in kenebowe,相当于现代英语 in keen bow,意即 at a sharp angle(成锐角)。据认为,akimbo-词就是该短语的错误发音造成的,始见于 18 世纪,现用作形容词或副词,表示“双手叉着腰(的)“或,弯曲着(的)“,通常出现于 with arms akimbo(双手叉着腰)和 with legs akim。bo(曲腿的)等搭配中。alab

46、aster 雪花石膏,光洁雪白的 据认为 alabaster 得名于古埃及底比斯(Thebais)地区的-个城镇 Albastron。古罗马作家普林尼(Pliny the Elder,2379)在其所著博物志(Natural History)中说掌这可能是因为该地盛产雪花石膏的缘故。alabaster-词源自希腊语 alabastros,取道拉丁语(alabaster)和古法语(alabastre)进入英语的。乔叟是使用该词的第-位英国作家。他在武士的故事(Knights Tale)中写有“alabaster white and red coral“(雪白和橘红的珊瑚)这样的字句。该词除了指“

47、雪花石膏“,还可作形容词用,表示“光洁雪白的“。alarm 警报,惊慌 旧时意大利哨兵发现敌人来袭时常常呼喊 allarme,相当于英语 to arms 或 to the weapon,意思是准备战斗“。嗣后 allarme 合为 allarme,古法语和中世纪英语把它吸收了过来,拼作 allarme,保留了它在意大利语的原义。约在 16 世纪其形式演变为 alarum,最后才变成 alarm,而词义也几经变化,先由“准备战斗”转为“突然袭击” ,而后又引申为“惊慌” ,现多指“警报” 、 “警报器等。和意大利语 allarme 同义的古法语短语盘 as armes 进入英语后变成 to ar

48、ms,意义没有发生什么变化。alas 哎哟繁哎呀 常用感叹词,表示悲痛、遗憾、怜悯、关切、恐惧等感情,源自古法语 aah+lasmiscrable,,含有 oh weary(me)或 ah,wretched that I am 之意。albatross 信天翁 该词源于阿拉伯语。阿拉伯人把吊桶叫做 al qadus,这个词进入西班牙语和葡萄牙语,以alcatraz 的形式出现,用以指“鹈鹕“,这或许是由于这种鸟的下颁底部有-吊桶状的大皮囊的缘故。美国圣弗兰西斯湾有-个岛因鹈鹕成群栖息于岛上西班牙人将它命名为Alcatraz。16 世纪 alcatraz 进人了英语后,形式和意义都随之发生了变化

49、。根据意为“白色的”的拉丁文albus,alca-这-成分被改作 alba-,整个词变为albatross,用以指习性和栖息地都和鹈鹕极不相同的一种大型海鸟,即信天翁。由于海员经常见之成群出现于 Cape of Good Hope(好望角),所以给 albatross 取了个别名,叫 Cape Sheep 或 Cape Hope Sheep。有关 albatross 的传说恐怕比任何一种海鸟都要多。旧时迷信,杀死 albatross会带来厄运。英国诗人柯尔律治(S。T。Coleridge,17721834)的著名叙事长诗古舟子咏(The Rime of the Ancient Mariner,1798)描写-位老水手在海上随意射杀-只 albatross 致使全船遭难,为了赎罪将鸟尸挂于颈上。据此,albatross 现在还常用以喻指“无法摆脱的苦恼“或“沉重的负担”

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报