1、1综合教程第一册课文Unit 1 Never Say Goodbye 永远不要说“再见”Pre-reading questions 1. Have your family ever moved from one place to another? If you have, how did you feel when you were going to be away from the old house for good?2. Have you ever attended a funeral of someone you knew very well? If you have, what we
2、re you thinking when you saw him for the last time?When I was ten I was suddenly confronted with the anguish of moving from the only home I had ever known. My whole life, brief as it was, had been spent in that big old house, gracefully touched with the laughter and tears of four generations. 十岁时,我突
3、然面临着搬家的痛苦,要搬离我自小认识的、唯一的家。到那个时候为止,我简短的人生都是在那个古老的大房子里度过的。在那里,我们四世同堂,有过欢声笑语,也有过悲伤的印记。When the final day came, I ran to the haven of the small back porch and sat alone, shuddering, as tears welled up from my heart. Suddenly I felt a hand rest on my shoulder. I looked up to see my grandfather. “It isnt e
4、asy, is it, Billy?“ he said softly, sitting down on the steps beside me. 那天终于到来的时侯,我跑到屋子后面的小门廊下这里是我的避难所独自一人坐在那里颤抖着,泪水从内心深处涌出。突然间,我感到有一只手放到我的肩上。我抬起头,看见了祖父。 “不是那么容易啊,是不是,比利?”他柔声说道,坐在了我旁边的台阶上。“Grandpa,“ I replied through my tears, “how can I ever say goodbye to you and all my friends?“ “爷爷, ”我流着泪答道, “可
5、是,我怎么能够跟你,还有我所有的朋友说再见啊?”For a moment he just stared off into the apple trees. “Goodbye is such a sad word,“ he said. “It seems too final, too cold, for friends to use. We seem to have so 2many ways of saying goodbye and they all have one thing in common: sadness.“ 他一直注视着远处的苹果树, “再见是多么令人悲伤的字眼, ”他说, “
6、对朋友们用这个词似乎太绝对、太冰冷了。好像我们有很多不同的道别方式,但他们有一个共同点,那就是悲伤。 ”I continued to look into his face. He gently took my hand in his. “Come with me, my friend,“ he whispered. 我继续看着他的脸,似乎想要从他的脸上读出些什么。他轻轻地把我的手放到他的手心里。 “我的朋友,跟我来。 ”他轻声说。We walked, hand in hand, to his favorite place in the front yard, where a huge red
7、rosebush sat conspicuously alone. 我们手牵手走进前院里他最喜欢的地方,在那儿独自种着的一大丛红色的玫瑰十分显眼。“What do you see here, Billy?“ he asked. “在这儿你看到了什么,比利?”他问道。I looked at the flowers, not knowing what to say, and then answered, “I see something soft and beautiful, Grandpa.“ 我看着那些花儿,不知道该说些什么。然后答道, “我看见了柔和美丽的东西,爷爷。 ”Kneeling,
8、he pulled me close. “It isnt just the roses that are beautiful, Billy. Its that special place in your heart that makes them so.“ 他跪了下来,把我拉得更近,说道, “不仅仅是因为这些玫瑰本身的美丽,比利,是你内心的某个特别的地方,使得他们如此美丽。 ”His eyes met mine again. “Billy, I planted these roses a long, long time agobefore your mother was even a drea
9、m. I put them into the soil the day my first son was born. It was my way of saying thank-you to God. That boys name was Billy, just like yours. I used to watch him pick roses for his mother.“ I saw my grandfathers tears. I had never seen him cry before. His voice became hoarse. 他的目光再次接触到我的。 “比利,我很久很
10、久以前就种下了这些玫瑰那个时候甚至还没有你妈妈呢。在我的第一个儿子出生的那天,我把它们种到了土里。这是我在用自己的方式对上帝表达我的感激。那个男孩的名字叫做比利,和你一样。过去我常常看着他给他妈妈摘玫瑰花。 ” 我看见了祖父的眼泪。以前我从未见过他流泪。他的声音开始变得有些沙哑。3“One day a terrible war came, and my son, like so many sons, went away to fight a great evil. He and I walked to the train station together. Ten months later a
11、 telegram came. My son had died in some tiny village in Italy. All I could think of was that the last thing I said to him in his life was goodbye.“ “有一天,可怕的战争爆发了。我的儿子,象许多其他人的儿子们一样,去与邪恶作战。他和我一起走到火车站三个月后,来了一封电报说,我的儿子战死在意大利的一个小村庄里。我所能想起的只有在他的生命中我跟他讲的最后一句话再见。 ”Grandpa slowly stood up. “Dont ever say goo
12、dbye, Billy. Dont ever give in to the sadness and the loneliness of that word. I want you to remember instead the joy and the happiness of those times when you first said hello to a friend. Take that special hello and lock it away within youin that place in your heart where summer is an always time.
13、 When you and your friends must part, I want you to reach deep within you and bring back that first hello.“ 祖父缓缓的 站起来说, “永远不要说再见,比利。永远不要屈服于那个词所带来的悲伤和孤独。相反,我要你记住那些你第一次跟朋友们说“你好”的时侯心里的那种欢乐。记住那个特别的问候,把他们保存在心里,这样你的内心就会永远充满夏天般的快乐和幸福。当你不得不和朋友们分离时,我想让你在内心深处重新找回第一次的问候。 ”A year and a half later, my grandfathe
14、r became gravely ill. When he returned after several weeks in the hospital, he wanted his bed next to the window, where he could see his beloved rosebush. 一年半以后,祖父病得很严重。几个星期以后,他从医院回来,想把床挪到窗边,因为在那儿他可以看见他心爱的玫瑰丛。Then the family was summoned, and I returned to the old house. It was decided that the olde
15、st grandchildren would be allowed to say their goodbyes. 然后,整个家族被召集到一起,我回到了那个老房子。大人们决定,年纪大一些的孙子们可以向他道别。When it came to my turn, I noted how tired he looked. His eyes were closed and his breathing was slow and hard. I took his hand as gently as he had once taken mine. 轮到我时,我发现他看起来相当疲倦。他的眼睛闭着,呼吸缓慢而艰难。
16、我轻轻的拿起他的手,就像以前他牵着我的手一样。4“Hello, Grandpa,“ I whispered. His eyes slowly opened, “Hello, my friend,“ he said, with a brief smile. His eyes closed again and I moved on. “您好,爷爷, ”我轻轻的说。他的眼睛缓慢的睁开了。 “你好,我的朋友。 ”他说道,带着短暂的微笑。他的眼睛再一次闭上,我离开了房间。I was standing by his rosebush when an uncle came to tell me that m
17、y grandfather had died. Remembering Grandpas words, I reached deep within me for those special feelings that had made up our friendship. Suddenly, and truly, I knew what he had meant about never saying goodbyeabout refusing to give in to sadness. 那时我正站在祖父的玫瑰丛边,叔叔过来告诉我说,祖父已经去世了。想起祖父的话,我从内心深处回忆起构成我们友谊
18、的特殊情感。突然,真真切切地,我领悟了他告诉我的永远不要说再见的含义不要屈服于悲伤。永远不要说“再见”十岁时,我突然面临着搬家的痛苦,要搬离我自小认识的、唯一的家。到那个时候为止,我简短的人生都是在那个古老的大房子里度过的。在那里,我们四世同堂,有过欢声笑语,也有过悲伤的印记。那天终于到来的时侯,我跑到屋子后面的小门廊下这里是我的避难所独自一人坐在那里颤抖着,泪水从内心深处涌出。突然间,我感到有一只手放到我的肩上。我抬起头,看见了祖父。 “不是那么容易啊,是不是,比利?”他柔声说道,坐在了我旁边的台阶上。“爷爷, ”我流着泪答道, “可是,我怎么能够跟你,还有我所有的朋友说再见啊?”他一直注视
19、着远处的苹果树, “再见是多么令人悲伤的字眼, ”他说, “对朋友们用这个词似乎太绝对、太冰冷了。好像我们有很多不同的道别方式,但他们有一个共同点,那就是悲伤。 ”我继续看着他的脸,似乎想要从他的脸上读出些什么。他轻轻地把我的手放到他的手心里。 “我的朋友,跟我来。 ”他轻声说。5我们手牵手走进前院里他最喜欢的地方,在那儿独自种着的一大丛红色的玫瑰十分显眼。“在这儿你看到了什么,比利?”他问道。我看着那些花儿,不知道该说些什么。然后答道, “我看见了柔和美丽的东西,爷爷。 ”他跪了下来,把我拉得更近,说道, “不仅仅是因为这些玫瑰本身的美丽,比利,是你内心的某个特别的地方,使得他们如此美丽。
20、”他的目光再次接触到我的。 “比利,我很久很久以前就种下了这些玫瑰那个时候甚至还没有你妈妈呢。在我的第一个儿子出生的那天,我把它们种到了土里。这是我在用自己的方式对上帝表达我的感激。那个男孩的名字叫做比利,和你一样。过去我常常看着他给他妈妈摘玫瑰花。 ”我看见了祖父的眼泪。以前我从未见过他流泪。他的声音开始变得有些沙哑。“有一天,可怕的战争爆发了。我的儿子,象许多其他人的儿子们一样,去与邪恶作战。他和我一起走到火车站。 。 。 。 。 。三个月后,来了一封电报说,我的儿子战死在意大利的一个小村庄里。我所能想起的只有在他的生命中我跟他讲的最后一句话再见。 ”祖父缓缓的站起来说, “永远不要说再见
21、,比利。永远不要屈服于那个词所带来的悲伤和孤独。相反,我要你记住那些你第一次跟朋友们说“你好”的时侯心里的那种欢乐。记住那个特别的问候,把他们保存在心里,这样你的内心就会永远充满夏天般的快乐和幸福。当你不得不和朋友们分离时,我想让你在内心深处重新找回第一次的问候。 ”一年半以后,祖父病得很严重。几个星期以后,他从医院回来,想把床挪到窗边,因为在那儿他可以看见他心爱的玫瑰丛。然后,整个家族被召集到一起,我回到了那个老房子。大人们决定,年纪大一些的孙子们可以向他道别。轮到我时,我发现他看起来相当疲倦。他的眼睛闭着,呼吸缓慢而艰难。我轻轻的拿起他的手,就像以前他牵着我的手一样。“您好,爷爷, ”我轻
22、轻的说。他的眼睛缓慢的睁开了。6“你好,我的朋友。 ”他说道,带着短暂的微笑。他的眼睛再一次闭上,我离开了房间。那时我正站在祖父的玫瑰丛边,叔叔过来告诉我说,祖父已经去世了。想起祖父的话,我从内心深处回忆起构成我们友谊的特殊情感。突然,真真切切地,我领悟了他告诉我的永远不要说再见的含义不要屈服于悲伤。Unit 2 Whatever Happened to Manners? 礼貌怎么了?Pre-reading questions 1. Do you often say “Thank you.“ when others do you a favour?2. What do you think a
23、good manner really is?Do you remember a time when people were a little nicer, a little softer, a little gentler with each other? I certainly do, and I feel that much of the world has somehow gotten away from that. I see such a difference in New York City, for example, from when I first moved here mo
24、re than 20 years ago: people rushing into elevators without giving those inside a chance to get off first, never saying “Thank you.“ when others hold a door open for them, or “Please.“ when they want a coworker to hand them something, never giving a wave or nod of appreciation when another motorist
25、lets them pull out into traffic. 你是否还记得有一个时期人们相互更友好、更温柔、更绅士呢?我确实记得,并且我感觉现在这个世界不知怎么在远离那个时代。比方说,自从二十年前我最初搬到这里,我在纽约见到了这样的差异:人们冲进电梯而没有给机会让里面的人先出来,当有人为他们拉着门时。他们从来不说“谢谢你” ,或者当他们想让同事递给他们某样东西时从来不说“请” ,当其他的开车者让他们先驶入车流时他们从来不挥手或点头表示感谢。We get lazy, and in our laziness we think that something like a simple “Than
26、k you.“ doesnt really matter. But it can matter very much. The fact is that no matter how nicely we dress, how beautifully we decorate our homes, or how lovely our 7dinner parties are, we cant be truly stylish without good manners. 我们越来越懒,在我们的懒惰中我们认为像简单地说句“谢谢你”这种事情真的不要紧。但是它真的很重要。事实是无论我们穿得多美,无论我们把房子装
27、修得多漂亮,或者无论我们的晚宴办得多好,没有礼貌我们就不可能是真正的时尚。In fact, I think of good manners as a sort of hidden beauty secret. Havent you noticed that the kindest, most generous people seem to keep getting prettier? They become Cary Grant or Lauren Bacall right before our eyes. Its funny how that happens, but it does. 实际
28、上我把礼貌当作一种被隐藏的美丽的秘密。你难道没有注意到最和蔼、最慷慨的人们似乎变得越来越漂亮吗?他们在我们的眼前变成了加里格兰特和劳伦巴卡尔。那种事情的发生过程很有趣,但确实是真的。Take the long-lost art of saying “Thank you.“ Like wearing a little lipstick or making sure your hair is neat, getting into the habit of saying “Thank you.“ can make you feel better about yourself, and then yo
29、u look better to everyone around you. A gracious manner not only sets an excellent example for your children and grandchildren but it adds priceless panache to your image. 来讨论一下失去已久的道谢艺术。像抹一点口红或确信一下你的头发是整洁的,养成习惯说“谢谢你”能使你自我感觉更好些,对周围的人来说你也会看着更好些。亲切的礼貌不仅为你的孩子和子孙们树立了优秀的榜样,而且为你的形象增添了无法用价值来衡量的光彩。Positive
30、Thanking 积极的道谢Of course, saying “Thank you.“ does wonders for the person on the receiving end too. I recently got a thank-you note from a guest who attended a 40th birthday party that Frank and I hosted for Franks daughter-in-law. The note was lovely enough, but even lovelier was the fact that the g
31、uest had also included a recipe for a dish Id complimented her on at an earlier gathering. It was a sweet gesture that made me feel terrific and put me in a great mood. What a gift! 说“谢谢你”当然也给听者带来未曾料想的好结果。最近我收到了一封来自一位客人的感谢信,她8参加了我和弗兰克为他儿媳举办的四十岁生日聚会。这张便条就足以令人愉快了,但更为赏心悦目的是她还附带了一道菜的食谱,这是我在早前一次聚会上恳请她给我的
32、。这种甜美的姿态使我感觉好极了,心旷神怡。多好的礼物啊!Many of us know we should write thank-you notes, but we think we dont have the time or energy. Now, I know we all have busy lives, but I bet the note my guest sent me didnt take long to write. If you feel like a feel because youve put off sending a card, write a note that
33、 says, “ I should have done this two weeks ago, but I didnt want to let another day go by without telling you how much I enjoyed your party.“ Its much better than not writing at all. 我们许多人都知道应该写感谢信,但都认为没有时间或精力去写。我知道现在大家生活都很忙,但是我打赌这位客人送给我的感谢信并没有花很长的时间去写。如果你感觉你迟发了明信片,就写一对感谢信。可以这样写“两周前我就应该做这件事了,但是我不想再让
34、另一天溜走而没有告诉您,我对您的聚会有多喜欢” 。这比什么都没写要好得多。Magic Words魔力话语Just as powerful as a thank-you note is the simple phrase “Excuse me.“ Dont you just hate it when someone knocks an enormous carry-on bag into your head when hes barreling down the aisle to board an airplaneand then doesnt bother to say hes sorry?
35、But when someone does stop and turn around and genuinely apologizes, doesnt it melt away mostif not allof the irritation you felt? 和感谢信一样简单有力的话语是“对不起” 。当有人匆忙地登机,走过狭窄的过道时随身携带的包砸了一下你的头也不说声“对不起” ,你不觉得这很讨厌吗?但当有人停下来转过身真正道歉时,难道不会平息你的大部分如果不是全部的恼怒吗?Same for holding the door open for others when you see thei
36、r hands are full. Ill even do this for a hotel bellman carrying my luggage. Just because his job is to carry my bags doesnt mean he doesnt appreciate a little gesture that makes his life a wee bit easier. And punctuality is not a thing of the past, either. Being on time for lunch dates, for example,
37、 shows the person were meeting that we value his or her precious time as much as we do our own. 同样的事,当你看见他人手上都是东西时为他们9把着门。我甚至会为拎着我行李的饭店门童这样做。仅仅因为他的工作是拎我的行李,并不意味着他不会感谢一下让他的生活变得更容易一些的动作。而且准时也不是只有在过去的事情。比如,午餐约会准时就向与我们见面的那个人表明,我们珍视他她的宝贵时间就像珍视我们自己的一样。Bringing Manners Home 将礼貌带回家And for heavens sake, we s
38、houldnt forget to use good manners with our own families. Thats where it counts the most because those are the people we love the most. How lovely it would be to put a card on your spouses pillow at night to say “Thank you.“ for some dear thing he or she did for you or even just to say “I love you.“
39、 看在上帝的份上,我们不应忘记对自己的 家人也彬彬有礼。那是最重要的,因为那些人是我们最爱的人。如果晚上在你的伴侣枕边放上一张卡,为了他她为你所做的充满爱意的事写上“谢谢你”或者仅仅说句“我爱你”该是多么美好的一件事啊!Similarly, bringing home the most insignificant little presents for people you cherish will go a long way. It shows theyre in your thoughts and you want to make them happy. If youre a husban
40、d, how long has it been since you walked in the door with a rose for your wife? Or maybe her favorite candyeven if its just a Snickers bar? Youd sure get my attention if you brought me a Snickers! I firmly believe spouses should be gracious about the routine things they expect each other to do. Show
41、 that you dont take the other person for granted. He or she is much more likely to treat you the same way. 同样,为你珍爱的人带回家最 没有意义的小礼物也要长久下去。这表明你在想着他们而且你想让他们快乐。如果你是一个丈夫,那么自从上次你拿着送给你妻子的玫瑰走进家门已经有多长时间了?或者是她最喜欢的糖果就算是一盒士力架巧克力?如果你带给我一块巧克力你肯定会引起我的注意!我绝对相信伴侣们对于日常琐事应该有礼貌,并且他们期待对方这样做。你要表明你没有想当然地对待另一个人。他她更可能同样地对待你。
42、Good manners are infectious. Now, if we could just get everyone to catch them! 10礼貌相互感染。现在,如果我们能让每一个人感染上它就好了!礼貌怎么了?你是否还记得有一个时期人们相互更友好、更温柔、更绅士呢?我确实记得,并且我感觉现在这个世界不知怎么在远离那个时代。比方说,自从二十年前我最初搬到这里,我在纽约见到了这样的差异:人们冲进电梯而没有给机会让里面的人先出来,当有人为他们拉着门时。他们从来不说“谢谢你” ,或者当他们想让同事递给他们某样东西时从来不说“请” ,当其他的开车者让他们先驶入车流时他们从来不挥手或点
43、头表示感谢。我们越来越懒,在我们的懒惰中我们认为像简单地说句“谢谢你”这种事情真的不要紧。但是它真的很重要。事实是无论我们穿得多美,无论我们把房子装修得多漂亮,或者无论我们的晚宴办得多好,没有礼貌我们就不可能是真正的时尚。实际上我把礼貌当作一种被隐藏的美丽的秘密。你难道没有注意到最和蔼、最慷慨的人们似乎变得越来越漂亮吗?他们在我们的眼前变成了加里格兰特和劳伦巴卡尔。那种事情的发生过程很有趣,但确实是真的。来讨论一下失去已久的道谢艺术。像抹一点口红或确信一下你的头发是整洁的,养成习惯说“谢谢你”能使你自我感觉更好些,对周围的人来说你也会看着更好些。亲切的礼貌不仅为你的孩子和子孙们树立了优秀的榜样
44、,而且为你的形象增添了无法用价值来衡量的光彩。积极的道谢说“谢谢你”当然也给听者带来未曾料想的好结果。最近我收到了一封来自一位客人的感谢信,她参加了我和弗兰克为他儿媳举办的四十岁生日聚会。这张便条就足以令人愉快了,但更为赏心悦目的是她还附带了一道菜的食谱,这是我在早前一次聚会上恳请她给我的。这种甜美的姿态使我感觉好极了,心旷神怡。多好的礼物啊!我们许多人都知道应该写感谢信,但都认为没有时间或精力去写。我知道11现在大家生活都很忙,但是我打赌这位客人送给我的感谢信并没有花很长的时间去写。如果你感觉你迟发了明信片,就写一对感谢信。可以这样写“两周前我就应该做这件事了,但是我不想再让另一天溜走而没有
45、告诉您,我对您的聚会有多喜欢” 。这比什么都没写要好得多。魔力话语和感谢信一样简单有力的话语是“对不起” 。当有人匆忙地登机,走过狭窄的过道时随身携带的包砸了一下你的头也不说声“对不起” ,你不觉得这很讨厌吗?但当有人停下来转过身真正道歉时,难道不会平息你的大部分如果不是全部的恼怒吗?同样的事,当你看见他人手上都是东西时为他们把着门。我甚至会为拎着我行李的饭店门童这样做。仅仅因为他的工作是拎我的行李,并不意味着他不会感谢一下让他的生活变得更容易一些的动作。而且准时也不是只有在过去的事情。比如,午餐约会准时就向与我们见面的那个人表明,我们珍视他她的宝贵时间就像珍视我们自己的一样。将礼貌带回家看在
46、上帝的份上,我们不应忘记对自己的家人也彬彬有礼。那是最重要的,因为那些人是我们最爱的人。如果晚上在你的伴侣枕边放上一张卡,为了他她为你所做的充满爱意的事写上“谢谢你”或者仅仅说句“我爱你”该是多么美好的一件事啊!同样,为你珍爱的人带回家最没有意义的小礼物也要长久下去。这表明你在想着他们而且你想让他们快乐。如果你是一个丈夫,那么自从上次你拿着送给你妻子的玫瑰走进家门已经有多长时间了?或者是她最喜欢的糖果就算是一盒士力架巧克力?如果你带给我一块巧克力你肯定会引起我的注意!我绝对相信伴侣们对于日常琐事应该有礼貌,并且他们期待对方这样做。你要表明你没有想当然地对待另一个人。他她更可能同样地对待你。礼貌
47、相互感染。现在,如果我们能让每一个人感染上它就好了!12Unit 3 When Lightning Struck 闪电来袭Pre-reading questions 1. Have you read anything about an air crash before?2. How did it strike you?I was in the tiny bathroom in the back of the plane when I felt the slamming jolt, and then the horrible swerve that threw me against the do
48、or. Oh, Lord, I thought, this is it! Somehow I managed to unbolt the door and scramble out. The flight attendants, already strapped in, waved wildly for me to sit down. As I lunged toward my seat, passengers looked up at me with the stricken expressions of creatures who know they are about to die. 当
49、我感到猛烈摇晃时我正在飞机尾部的小卫生间。然后又感到一个可怕的、倒向另一侧的摇晃,并使我撞上了门。主啊!我想。这就是了。不管怎样,我设法打开拉门冲了出去。乘务员们都已经把自己捆在椅子上了,使劲向我挥手。要我坐下来。当我费劲的快步朝椅子走去时,乘客们都看着我,他们惊恐的表情告诉我,他们知道他们要死了。“I think we got hit by lightning,“ the girl in the seat next to mine said. She was from a small town in east Texas, and this was only her second time on an airplane. She had won a trip to England by competing in a high school geography bee and was supposed to make a connecting flight when we landed in Newark. “我想飞机被闪电击中了, ”坐在我邻座的女孩说道。她来自东得克萨斯州的一个小镇。而这只不过是她第二次坐