ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:7 ,大小:109.50KB ,
资源ID:2336620      下载积分:20 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-2336620.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(关于习语的英语翻译ppt.ppt)为本站会员(dzzj200808)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

关于习语的英语翻译ppt.ppt

1、The Idioms,Latin: idioma, “special propertyGreek: idima, “special feature, special phrasing” Idiom is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is comprehended in regard to a common use of that expression that is separate from the literal meaning or definition of the words of

2、 which it is made.There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language.,Kimi,欲速则不达 Haste makes waste.吃一堑长一智 A fall into the pit, a gain in your wit.未雨绸缪 Keep something for a rainy day.永不言败 “Never“ is a long word. 没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or

3、 standards君子之交淡如水 The friendship between gentlemen is as pure as crystal.,Qiu,否极泰来 The extreme of adversity is the beginning of prosperity. 画饼充饥 to draw cakes to allay hunger 宁为鸡首,不为牛后。 Better be the head of an ass than the tail of a horse小题大做 To make a mountain out of a molehill.沧海一栗 a drop in the

4、ocean(沧海一滴水) 从铁公鸡上拔毛 get blood from a stone(石中取血) 唇亡齿寒 When the lips are gone, the teeth will be exposed to danger“.,Xi,鼓足干劲,力争上游 Go all out and aim high三天打鱼两天晒网 Go fishing for 3 days and dry the nets for two天下无难事,只怕有心人 Nothing is impossible to the man that can will蜡烛不能两头点,精力不可以过分耗 You can not burn

5、the candle at both ends,Shu,同舟共济 A common danger causes common action.一回生,两回熟 Difficult the first time, easy the second.国泰民安The country flourishes and people live in peace.过犹不及going too far is as bad as not going far enough.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far a

6、nd wide. 金无足赤人无完人 Gold cant be pure and man cant be perfect.,Hui Ming,分秒必争Every minute counts.恐惧源于无知 Fear always springs from ignorance.亡羊补牢,为时未晚。Never too old to learn, never too late to turn.富不过三代。 Great mens sons seldom do well.知足者常乐。 Content is better than riches.,1)完美无缺 peaches and cream 沙莉和乔伊上

7、星期大吵了一场。可是,后来他们互相谈开了,现在他们又很要好了 Sally and Joe had a big fight last week, but theyve made up and now everything is peaches and cream again.2)不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来 No holds barred 我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the th

8、ings wrong with our marriage.3)给某人一个好印象 Put your best foot forward(比如说,你正在找工作,和某个公司约好了去面谈,或者你第一次要去和一位异性会面,这个时候你就想要给他们一个好印象。) 这个人在劝他的朋友。他说:“你明天去那个公司面谈前最好去理一下发。你得给他们一个好印象才行,因为有二十多个人都在争夺这个工作 Better get a haircut before you go to that job interview tomorrow. You want to put your best foot forward because there are twenty other people after the same job.4)某件事情很容易办成 To take candy from a baby 这个人说:“要我祖母借我那笔钱那简直是太容易了。” Getting grandmother to loan me the money was as easy as taking candy from a baby,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报