1、印建坤:考研英语复习必做的 5 件事2006-09-11 印建坤 blog 很多考生问我考研英语到底应该怎么复习?说实话,这个问题真是把我难住了,因为不同学习基础的考生他们的复习计划和方案应该是不同,所以我不能对一个我根本不了解学习状况的人提供一个所谓的“学习计划”。这个就像一个医生在没有给病人望闻问切是不能给一个病人开出治病处方的。因为学生太多了,我不能一一回答大家所有人的问题(而且是同一个我根本可能无法客观准确回答的问题),我只好在这里小写一文来简单的谈谈考研英语的复习。 实际上,无论你的基础怎样?无论你是谁?只要你参加考研,你就必须要做如下几件事,并且是缺一不可。如果这几件事到现在你还没
2、有做或没有计划做的话,希望你能立刻把这几件事纳入你的复习计划:1、历年真题(主要是 1994 年到 2006 年)中所有你不认识的单词你必须要一一过关。也就是说,无论你现在考研词汇记忆到什么程度了,我还是建议去把历年真题中所有出现过的单词一一过关去确认每一个单词你都能认识,否则在考试过程中你因为一个曾经考过的单词不认识而失分就实在是可惜了;2、1991 年到 2006 年,一共 16 年的历年真题作文的满分范文至少各记忆一篇。而且建议大家按照考试大纲解析说明的那样,按照教育、道德、文化、人口、环保、健康以及家庭关系 7 个主题去分类记忆。因为根据 2007 年考试大纲以及大纲解析中透露的信息来
3、看,2007 年考研英语大作文一定是这 7 个话题中的一个;3、至少要做 100 篇难度系数类似于真题的阅读理解练习。很多考生在复习过程中非常的忽略阅读理解练习,这是非常致命的,我们反对题海战术,反对做太多的阅读理解练习,但是 100 篇还是要的,没有这个量你的速度就很难上去;没有这个量,你的阅读技巧就很难得到实战练习;4、在考前一个月的时候,最后每间隔 3 天做一套模拟题。去年有个考生一个月做了 43 套模拟试卷,最后在考前就精神崩溃了,模拟题要做,但是要把握度。模拟题的主要功能不是用来提高你的英语水平的,而是用来保持你的英语水平和提升你的考试状态的,所以要理性的面对你在做模拟题时候的成绩,
4、那里成绩的好坏与你最后的成绩是不成正比的,毕竟那是模拟题,和真题在命题风格上相差很大。5、必须要历年真题按照专题的方式反复研究至少 5 遍以上。这一点是最为重要的,也是我为什么放在最后一点的原因。很多考生对真题缺乏研究,至于具体的研究方法请考生参考我曾经写过的“考研英语历年真题是历史文献”一文。在考研的路上,你可以选择去拼命的搏杀,你可以选择去安逸的等待失败的宣判,但是如果你想考研成功你就必须要做小印老师建议你做的 5 件事,否则你就等于选择了“自杀”,嘿嘿(是不是有点言重了?)。祝福所有的考生心想事成,用激情和毅力去造就辉煌。 考研英语翻译解题基本技巧和方法2008-08-30 唐宇 作为考
5、研英语中公认难度最高的科目,翻译一直以来都是令广大考生为之头痛的问题。而如何能熟练掌握翻译的基本技巧和方法,迅速地将繁杂的英文转换成可表述和理解的中文,便成为了考生需要面对的第一难题。翻译作为语言学中的一项分支,其本身涵盖的内容是多方面的,因而要求广大考生在准备英语之时还要专门复习一门翻译学是不切实际的;再者鉴于翻译部分在考研英语中的分数比例,考生应力图以尽可能简单的方法在短时间内突破翻译。相比起翻译中的归化异化等原理,考研翻译在近几年还是将侧重点放在句式结构的判断和对于词义的理解上,从而通过翻译考察考生通过阅读理解词义和句意的能力。因而在考研翻译中,考生需把握几个基本原则以便快速解决翻译难题
6、。一、句式关联优先刷考研在翻译之时,应该首先判断句式结构,理清句内关系。句子关系主要通过以下内容判断:标点符号:考研主要是逗号,破折号,引号等,需要留意的是:逗号:主要用来分隔结构,逗号之间常为插入结构,逗号后出现的疑问代词需要留意判断;破折号:直接对破折号前名词解释说明,破折号后也为名词性成分,两破折号间为插入成分;引号:引号内容彼此相关。1、连词或连词结构and,but,or 等连词既可以单独使用并列短语或句式,也可以和其他词组成并列结构,如 notbut,eitheror等as, since,while,although,before 等连词均可连接从句,不过as, since,whil
7、e 等词均有多种用法,因而在判断时均需留意2、疑问代词和疑问副词who,how 等词用法相对单一,判断也较为简单。which 重点在于判断其指代,尤其是前面有带有多重修饰结构的名词短语。when 重点在于判断其引导从句类型,当其前面有时间或表示时间的抽象名词的时候则应为修饰时间的定语从句。3、特殊词that 需要判断其作用,其常见作用有(1 )作为形容词,意指一个(2)作为代词,指代上文内容(3 )引导定语从句(4 )引导名词从句( 5)与 Itis/was 组成强调句。二、句内成分分开划如果能够划分开从句,接下来的翻译重点是理清单句内的内容,以便翻译。以下成分会较容易混淆,考生在判断时需要留
8、意分词结构和不定式需明确其语法作用,是做定语修饰前面的成分,还是做状语独立翻译,需要考生判断,作状语的分词结构往往有逗号分隔长名词短语中的修饰关系往往需要考生理清,在难于判断时可以按照从后向前的顺序翻译,尤其是出现介词短语和分词结构时形式主语,强调句,虚拟语气等特殊语法现象需要按照固定结构翻译时态,被动语态等语法现象并非给分点,但可以在翻译时留意调整。三、重点词汇一起抓在进入具体翻译步骤的时候,考生仍会对一部分词汇弄不清,词汇主要分为实词和虚词两大类;具体来看,困扰考生翻译的主要是以下几类具体的词汇:1、代词代词,尤其是 it 和 that 等较复杂的代词首先需要明确其语法作用, that 的
9、用法上文已经讨论过,不再赘述;it 如果置于居首,优先判断是否是强调句或是形式主语,如否,则应指上文内容,在不能明确定位的情况下,也可以简略翻译成“这种情况”、“这种观点”,“这件事情”等;其他代词如需要也应翻译成所指内容。2、介词介词在与动词等搭配使用时往往按照短语的含义翻译,较难翻译的介词往往是与名词性成分组成介词短语,且表示较为抽象的含义。此时可按照介词的本来含义,结合语境推敲其意义,如 with 在与 skill 搭配时可表示“ 采用技巧”(1995),与monitors 搭配时可表示 “带有监控器”(2001)。3、实词实词往往会出现一词多义或是熟词僻义现象,因而在翻译时需要结合搭配或是上下文进行翻译;过难的词汇可以考虑回文章定位寻找解释的方法翻译,如anthropologist(2003 )等。以上的步骤可以帮助广大考生迅速上手考研翻译,在能做到清晰划分结构之后,运用适当的组合技巧就可以将翻译后的内容重新整合到一起,翻译之道,还是重在方法,希望考生能够多加复习,方能纯熟运用。