1、非诚勿扰 2经典台词:离婚典礼秦奋:我宣布芒果女士和李香山先生的离婚典礼现在开始。Qinfen: I proudly announce Ms. Mango and Mr. Li Xiangshans divorce ceremony begins now.秦奋:请二位旧人入场。Qinfen: Please give a big hand for the “lovers-that-used-to-be“.秦奋:停。Qinfen: Please stop.秦奋:今天我们在一起见证我们的共同的好朋友-芒果和香山结束他们维持 5年的婚姻,从夫妻变回熟人。Qinfen: Today we gather
2、to witness our mutual friends-Mango and Xiangshan to end their 5 years marriage and turn from husband and wife to friends.秦奋:请你们对钱发誓,以下你们做出的承诺是诚实可信,深思熟虑,义无返顾的。Qinfen: Please swear on this money that what you are going to say is completely honest, everything was carefully thought through.秦奋:芒果,你诚实的回答
3、我,把手放上,从今往后,不论香山多么富有,多么健康,多么爱你,你都不愿意和他在一起吗?Qinfen: Mango, please answer me honestly, place your hand on, from now on, it doesnt matter how rich, how healthy or how much Xiangshan loves you, you still wouldnt be with him?芒果:不愿意。Mango: Nope.秦奋:香山,你诚实的回答我,从今往后,不论芒果多么漂亮,多么动人,多么爱你,你都不愿意和他在一起吗?Qinfen: Xia
4、ngshan, please answer me honestly, from now on, it doesnt matter how beautiful, how charming or how much Mango loves you, you still wouldnt be with her?香山:不愿意。Xiangshan: Nope.秦奋:下面请二位互相交回戒指。Qinfen: Please return your rings.秦奋:我替你们挖抗埋了。Qinfen: Ill bury them for you.秦奋:要最后一吻吗?Qinfen: One last kiss?亲友:
5、要!Relatives & Friends: Yeah!芒果:不必了吧。Mango: I dont think thats necessary.香山:那就不必了。Xiangshan: Fine then.秦奋:他们说不必了。Qinfen: They dont see the point of that.秦奋:下面剪喜字。Qinfen: Now cut the character of “happiness“.秦奋:那就像熟人一样握个手吧。Qinfen: Please shake hands like friends.秦奋:再像熟人一样拥个抱吧。Qinfen: Now hug like frie
6、nds.秦奋:离了也是好朋友。Qinfen: Divorced but still good friends.秦奋:散买卖,不散交情。Qinfen: No longer in love business, but still open for friendship.秦奋:二位倒香槟。Qinfen: Please pour the champagne.秦奋:不过啦。Qinfen: Its over.Notes:give a big hand: 掌声欢迎,喝彩;注意如果少了 big 写作 give a hand,意思则变为提供帮助。lovers-that-used-to-be:旧爱mutual: 共同的,彼此的;主要强调兴趣,观点,看法,感情等的共通nope: (俚语)不,不会,不是shake hands: 握手