ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:16.50KB ,
资源ID:1088658      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-1088658.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(繁简转换的障碍应当清除--谈“非对称繁简字”的调整.doc.doc)为本站会员(天天快乐)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

繁简转换的障碍应当清除--谈“非对称繁简字”的调整.doc.doc

1、 繁简转换的障碍应当清除-谈“非对称繁简字”的调整1 为什么要“调整” ? 古代的文化遗产需要传承,大陆与港澳台需要交往,都迫使我们不得不使用繁体字,而要使用繁体字,就必须面对繁简两种文本的对应转换问题,就必须消除各种不利于相互转换的各种因素,而非对称繁简字正是这种不利于相互转换的重要因素之一。 非对称繁简字,就是简体和繁体不能一一对应的繁简字。由于不能一一对应,经常造成繁简转换的混乱,历来为人们所诟病。其弊端大略有三: 首先,它的存在,给古代文化遗产的整理和继承造成了不便。现代人要继承古代文化遗产,就必须学习繁体字。就一一对应的繁简字来说,学会了简化字再学习繁体字并不十分困难,起码是阅读上的

2、困难不是太大。但就非对称繁简字来说,却往往有许多烦恼,如把“洪适( )” 读成“洪适(適)”,把“當宁( )”读成“ 当宁(寜)”等带来的烦恼等。 其次,它的存在,给大陆与港澳台之间的汉语文信息交流造成了不便。由于港澳的回归和两岸文化交流的解冻,大陆与港澳台之间的文化交流日益增多,简化字文本与繁体字文本的对应转换,包括人际转换和电脑转换,已成为许多人日常生活的一部分。与此相关,由两种文本对应转换所引发的各种混乱问题,也逐渐突出起来,如把“驾御”转换成“駕禦”,把“积累” 转换成“積累” ,把“一出戏” 转换成“一出戲”,把“柜柳” 转换成“櫃柳” ,把“尽着” 转换成“盡著” ,把“烟雾蒙蒙”

3、转换成 “煙霧濛濛 ”等。造成转换混乱的主要祸根,就是非对称繁简字。尽管人们费尽了心思,想从软件方面解决这种问题,如以词语转换代替文字转换等,但毕竟是头疼医头脚疼医脚,不能从根本上解决问题。上述各例,就是连功能强大的 office2000 都不能避免的。 第三,它的存在,给港澳台同胞学习和接受简化字造成了心理负担。为了比较方便地与大陆同胞交往,有不少港澳台同胞很希望认识和接受简化字,但非对称繁简字的存在,却令他们大伤脑筋。因为非对称繁简字大大改变了简化前的用字习惯,使原来并非音同义通的一些字合而为一了,如“干乾幹、蒙矇懞濛、台臺檯颱” 等,这使港澳台同胞感到非常不习惯。因为长久的文化隔阂,使他

4、们形成了各自(港澳台各地)互不相同又不同于大陆的(包括简化前和简化后的)用字习惯。香港孔安道纪念金委员孔宪康先生就曾指出,现行简化字虽有优点,也有缺点,缺点主要在于简化字与本来的繁体字之间缺少一一对应,以致引起了混淆和种种不便。“简化字和繁体字应该有一一对应。”(语文建设通讯(香港)1999 年 7 月)有人认为,21 世纪将是汉字称雄世界的世纪,我们很希望能有这么一天。但是要想让汉字特别是简化字称雄世界,恐怕应先让港澳台同胞和海外华人华侨广泛接受才好,否则,连在华人圈子里都不能通行,又将如何称雄世界呢?简化字系统虽然比繁体字系统优越些,起码不再那么繁难,但并没有根除汉字本身的许多弊端,而且在

5、简化的同时又带来了某些新的弊端。因此,要想让汉字在已取得的国际地位的基础上,继续扩大影响,就应先把眼光放在更便于人们的学习和使用,尤其是更便于为港澳同胞、台湾同胞和海外华人华侨所接受上来。应不断改进简化字的不足,在让大陆同胞感到顺手的同时,还要港澳台同胞感到方便,让所有华人从内心里接受简化字、喜欢简化字。简化字在华人圈子里站稳了脚跟,称雄世界也就有希望了。 总之,非对称繁简字的存在,是简化字的美中不足,有损简化字的良好声望,彻底整理,很有必要。另外,由于非对称繁简字在整个简化字系统(2000 多组)中比重不算太大,只有 100 多组,因此,只要方法妥当,措施合理,彻底整理后不会带来多大负面影响

6、,而其正面影响则是非常深远的。 2 按什么原则“调整 ”? 为确保调整非对称繁简字工作的顺利进行,我们认为有必要统一下思想认识: 第一,对于非对称繁简字所引发的对应转换问题,我们要有未雨绸缪的积极意识,不要老是消极的亡羊补牢。对应转换中的问题,主要表现在“人际” 和“人机”两个方面。如果说 “人机”方面遇到的问题,可以通过软件方式得到部分解决的话,“人际” 方面的问题,就没有什么灵丹妙药了。因此,我们不能奢望计算机能解决我们的所有问题,而应从根本上解决汉字本身的问题。汉字本身的问题解决了,既有利于消除“人际” 转换中的障碍,又可以减少计算机软件人员的不少麻烦。 第二,要充分尊重汉字的字理,在进

7、行字形的简化和调整时,不能以牺牲汉字的字理为代价。汉字不同于拼音文字,汉字是一种理据性文字。理据性文字的特点是,字形的构架往往与字的音义(本义)有某种必然联系。50 年代简化汉字时,曾使许多汉字的理据性丢失,例如“当、儿、发、汇、获、历、团” 等,我们现在没有必要再将失去的理据性一一恢复,但起码不要再重复这种错误。 第三,要把调整非对称繁简字与实现华人圈子的“书同文” 紧密联系起来,既要充分考虑大陆同胞的用字习惯,也要适当照顾港澳台同胞以及海外侨胞的用字习惯。文字是一种约定俗成的符号系统,在长期的使用中,人们已经形成了比较固定的用字习惯,一旦打破这种用字习惯,人们就会失去心理平衡,产生抵触心理

8、。因此,在制定调整非对称繁简字的方案时,必须同时考虑大陆和港澳台以及其他使用汉字的地方的不同用字习惯,要尽可能地让所有的华人都能够接受和乐意接受。 3“调整”的方法 非对称繁简字可分为:一个简体对应几个繁体的,一个简体对应一个繁体的,一个繁体作部分或分头简化的三大类。不管哪一类,都需要综合运用以下几种方法: 废除不能对应转换的繁简关系,保留能够对应转换的繁简关系;废除繁简关系后,必须与简体并存的繁体,原样恢复为正规字;繁体字恢复为正规字后,能类推简化的继续进行简化,目的是尽量不让写法太繁; 废除繁简关系后,能找到新的对应简体的,重新组建繁简关系,目的也是尽量不让写法太繁; 废除繁简关系后,不能

9、与简体并存,又找不到新的对应简体的,把繁体作为异体字取消。 所谓“取消 ”不仅专指在通行简化字的大陆被取消,也包括在通行繁体字的港澳台等地被取消,因为仅在大陆被取消的话,照样不能避免繁简转换的混乱。大陆讨论繁简字,根据是简化字总表,是以异体字的整理为前提的,港澳台等地则往往把二者混而为一,这是出发点的差异。异体字是繁简转换的另一种干扰因素,我们将另行讨论。 下面按类型来说明各种方法的具体运用情况。 3.1 一个简体对应几个繁体的繁简字的处理办法 这类繁简字,无法实现对应转换的根本原因,是繁体的数目大于1,有两种情况: 3.11 简化前本无简体的,简体为新造字,而造新字时必然要考虑与繁体间的联系

10、,因此可根据繁简字之间的不同联系,按以下几种方法确定正规繁体: A 简化前各繁体表义分工明确的,可从字形联系上看哪个繁体与简体的联系比较密切,联系密切的自然就是正规的繁体,如:“摆擺、当當、发髮、汇匯、获獲、尽盡、卤鹵、弥彌、签簽、苏蘇、团團、纤纖、须須、脏髒、钟鍾”等。繁体的字形与简体没有什么联系的,应解除繁简关系,恢复本来面貌。具体办法如下: 恢复后,不能类推简化的“發、彙、穫、臓” 等,可与“发、汇、获、脏”等明确分工,并存并用。 恢复后,能按偏旁类推简化的“襬、噹、儘、滷、瀰、籤、縴、囌、糰、鬚、鐘”等,可类推简化为“、 、 、 、 、 、 、 、 、 、” 等。这些新字形可与“摆、当

11、、尽、卤、弥、签、纤、苏、团、须、钟” 等明确分工,并存并用。 B 简化前各繁体表义基本相同的,不管简体的字形来源于哪个繁体,都要把使用频率较高的确定为正规繁体,如:“饥饑、药藥”等;其他的使用频率较低的繁体,应作为异体字取消使用资格,如“飢、葯”。 C 不适用以上两种方法的,就是无法从字形上确定哪个为正规繁体的,如“历(歷曆)、坛(壇罎)” 等,可通过起用写法简省的异体字来解决。具体办法是:让有写法简省的异体字形的繁体,与其异体字形构成新的繁简关系,而没有简易写法或不能类推简化的繁体,则只好与原有的简体搭配成对。具体结果是:“历歷、厤曆,坛壇、罈罎”等。 3.12 简化前本有简体的,简体和繁体曾并存并用,必然有某些音义纠葛,因此可根据音义纠葛的不同分别处理: A 简化前如果只有一个繁体与简体有意义瓜葛,其他的繁体没有意义瓜葛的,应把有意义瓜葛的繁体作为异体字取消使用资格;没有意义瓜葛的,应单立门户,与简体并存并用。如:

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报