ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:17.89KB ,
资源ID:10816675      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-10816675.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(美剧中常见的俚语口头禅.doc)为本站会员(精品资料)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

美剧中常见的俚语口头禅.doc

1、美剧中常见的俚语口头禅Look what you have done! 这是较温和责怪人家的说话,称不上是骂人的话,相近的句子还有:Look what you did ! This is your fault. 这是你的错. This is your doing. 这是你做的好事. 想加强一点语气,不妨加多句:You stupid idiot! Look what you have done! 你这个笨蛋白痴,看你做过些什么! 对话 Mother:I just cleaned the apartment an hour ago. Look what you have done! Daughte

2、r:Relax! It doesnt look that bad. Ive lost something important. Mother:Ill help you look. What have you lost? Daughter:Ive lost my glasses. I cant see them anywhere. Mother:You just need eyes in the back of your head. Daughter:Thank you! 母亲:我刚在一小时前才清洁完房间。看你做过什么! 女儿:放心吧!不是你看得那么糟,我遗失了很重要的东西。 母亲:我来帮你找,

3、你遗失了什么? 女儿:我遗失了眼镜,到处都找不到。 母亲:看来你的后脑需要长对眼睛了。 女儿:谢谢! 来自:恒星英语学习网-口语频道 Im at a loss for words. 或许大家都有过这样的经验,当你很开心、过度伤心、过度生气的时候会突然哑口无言,无言以对。此时可以叫做:Im at a loss for words.(我无言以对) 。虽然是无言以对,也可以说:Im speechless.(我讲不出话来) ,I dont know what to say.(我不知道该说什么) ,Im flabbergasted.(我目瞪口呆) 。 对话 George: Well, what do y

4、ou think of my new girlfriend over there? Great body, huh? And shes a wild date! Bill: George, Im at a loss for words. George: At a loss for words because shes so hot and so wild? Bill: No George, Im at a loss for words because shes my sister. George: Now, Im really at a loss for words. 乔治: 你觉得那边我的新

5、女朋友怎样? 好身段吧? 她还很野性哩! 比尔: 乔治,我无话可说。 乔治: 无话可说是因为她太热情野性吗? 比尔: 不是,乔治,我无话可说是因为她是我的妹妹。 乔治: 现在,我真的无话可说。来源:恒星英语学习网-口语频道 She is so stuck up. 印度及某些中东国家会把人民分成等级,低等级的人民要向高等级的卑弓屈膝。但在自由平等的国家里,这些事情较少会发生。但偶然我们会遇到些自大傲慢的人,英文可形容为stuck up。例如:She is so stuck up.(她很自大傲慢) 。也有其它的形容词形容自大,例如:arrogant(自大的、傲慢的) 、conceited(自大自负

6、)或 snobby(势利的) 。 对话 Jack: Dude, twelve oclock, the one in the pearls. Nice huh? Shawn: Dont waste your time. You can do better. Trust me. She is so stuck up. Jack: Someone more stuck up than I? Shawn: Yeah. You got the girl because you flashed her?! Man, why didnt I think of that! Jack: Money makes

7、the world go around. Not bad huh? Cheers. 杰克: 老兄,在十二点钟的位置,看那个珠光宝气的女郎,漂亮吧? 尚伟: 别浪费时间,你可以找个更好的。相信我,她很傲慢。 杰克: 人比我更高傲? 尚伟: 唷,你把她弄到手是因为你向她炫耀过?!老兄,为什么我没想到! 杰克: 钱可通神。不错吧?干杯。 源自:恒星英语学习网-口语频道 Love at first sight. 爱情是很奇妙的,有人一舞倾情,有人一见钟情,近年更兴起网上情缘。 一见钟情 的英文叫 Love at first sight。当你对某人一见钟情的时候,或许会有触电 的感觉,英文叫 Love

8、struck。此外,如果是爱得疯狂,迷恋不已的话,可以叫做 Head over heels in love.(浸在爱河里) 。 对话 Rita: So you have a new boyfriend? Whats he like? Holly:Oh, fantastic, it was love at first sight. Hes strong and powerful, gentle and romantic. Rita: Love at first sight huh? Where did you meet him? Holly: Oh, in my house, he was ro

9、bbing me at the time. 莉达: 你已有新男朋友?他是怎样的? 霍莉 噢,好极了,这是一见钟情。他很健硕、强壮、亲切又浪漫。 莉达: 一见钟情呀?你在哪里认识他? 霍莉: 喔!在我家,他在抢劫我的时候。 来源:恒星英语学习网-口语频道 Great minds think alike. 俗语云:话不投机半句多,如果遇到说话投机的人,思想又相近的话,英文可以叫做:Great minds think alike.(英雄所见略同) 。或者也可说:We are two peas in a pod.(我们是两颗在同一豆荚的豌豆) ,比喻说我们是一样的。有见地的人思想一致,相反愚蠢的人亦然

10、,所以英文有句话:Fools seldom differ.(愚蠢的人很少不同) 。 对话 Bill: Girls like to be told what to do. Jack: Right on! They should also stick to housework. Bill: Youre right. They should leave the real work to us men. Jack: Women should know their place. And great minds think alike. Candice: And fools seldom differ!

11、比尔: 女人总爱被人家吩咐去做事。 杰克: 没错!她们应该只顾家务。 比尔: 你说得对,她们应该把真正的工作留给我们男人。 杰克: 女人该知道她们的地位,英雄所见略同。 坎迪斯: 愚蠢也很少不同!来源:恒星英语学习网-口语频道 Fingers crossed. 西方人喜欢在许愿时把手指头交叉,然后说:Fingers crossed. 目的是希望愿望成真。有些顽皮的小孩在说谎时也会把手指交叉说:Fingers crossed. 因为想这样做,说谎就没有罪了。对 话 Bill: Any news from your agent about the lead role in that movie?

12、Candice: Im checking my messages right now. Im pretty nervous. Bill: Do you think you have a chance of getting that film “ Bruce Lees Life Story”? Candice: Fingers crossed. I think I have a great chance. Oh, no! Bill: Im not surprised. Bruce Lee was Chinese you fool. 比尔: 收到经理人有关新片主角的消息吗? 坎迪斯: 我正在查看手

13、机短讯,我蛮紧张的。 比尔: 你觉得你有没有机会主演“李小龙传记”呢? 坎迪斯: 希望如此,我想我有很大机会。噢,不! 比尔: 我不感惊讶,李小龙是中国人呀,你这蠢材!出自:恒星英语学习网-口语频道 Hes such a chicken. 我们常常用动物来比喻人的性格和特征,例如用猪比喻懒惰和愚蠢,用牛比喻勤劳或动作慢,用老虎比喻凶恶,那么说别人像鸡又代表什么呢?Hes such a chicken. 指 他是个胆小鬼。也可用猫 (scaredy cat) 来形容胆小。一个胆小懦弱的人可称为 coward(懦夫),He is a coward.(他是个懦夫)。做什么事情都胆怯的人,也可用 ti

14、mid(胆怯)来形容他。 对话 Dominque: Thats the last date I go on with Paul. Hes such a chicken! Adriana: Why? What happened? Dominque: The staff were rude and the food was bad. Paul wouldnt say anything but I made him. Adriana: Didnt you go to that Mafia themed restaurant? Dominque: Yes. Look heres Paul now. (Paul approaches, bandaged and bruised) Adriana: Oh, poor guy ! 多明尼卡:那是最后一次和保罗约会,他是个胆小鬼! 爱祖莲娜:为什么?发生什么事? 多明尼卡:那儿的职员很粗暴无礼,食物又差劲。保罗却不敢吭一句,但我有逼他采取行动。 爱祖莲娜:你们是不是去了那间黑手党主题餐厅? 多明尼卡:对,看,保罗正过来。(保罗包扎着绷带、伤痕累累的走近) 爱祖莲娜:噢,可怜虫! 来自:恒星英语学习网-口语频道

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报